So La Lune - Medellín - перевод текста песни на немецкий

Medellín - So La Luneперевод на немецкий




Medellín
Medellín
Yeah
Yeah
Mhh
Mhh
Yeah
Yeah
Mhh
Mhh
C'est le bain, les requins, faut nager
Es ist wie ein Bad, voller Haie, man muss schwimmen
C'est Paris, tu veux dead? Y a plein d'endroits (ouai)
Das ist Paris, du willst sterben? Es gibt viele Orte (ja)
L'OPAC a tout rasé
Die OPAC hat alles abgerissen
Qu-quand j'arrive dans la pièce, j'suis gazé (han)
Immer wenn ich den Raum betrete, bin ich high (han)
C'est la lune, Tsuki faille imagée
Es ist der Mond, Tsuki, ein Trugbild
C'est le terrain des loups, marche pas dans l'noir
Das ist das Revier der Wölfe, lauf nicht im Dunkeln
(J'ai péchégué, pardonne-moi)
(Ich habe gesündigt, vergib mir)
(J'voulais juste faire d'la)
(Ich wollte nur)
J'voulais juste faire d'la maille
Ich wollte nur Geld machen
Mes négros sortent la night (yeah)
Meine Jungs gehen nachts raus (yeah)
Fais belek, la néo marine
Pass auf, die neue Gefahr
Et tu sais déjà c'qui m'anime
Und du weißt schon, was mich antreibt
Quand tu pookies, tu sais très bien c'qui arrive
Wenn du plauderst, weißt du genau, was passiert
Ta mère, le rookie, il baise toute cette année
Deine Mutter, der Rookie, er fickt sie dieses Jahr
J'm'arrête quand j'rеmplis à ras bord le panier
Ich höre erst auf, wenn der Korb bis zum Rand gefüllt ist
J'me sens comme chargé devant la brigade canine (han)
Ich fühle mich wie beladen vor der Hundestaffel (han)
C'est Paris, tu veux dead? Y a plein d'endroits (dans le noir, dans le noir)
Das ist Paris, du willst sterben? Es gibt viele Orte (im Dunkeln, im Dunkeln)
Changer pour quoi? Pour plaire à qui là-bas? (pour plaire à qui?)
Mich ändern, wofür? Um wem dort zu gefallen? (um wem zu gefallen?)
(Ta mère, le rookie, il baise toute cette année)
(Deine Mutter, der Rookie, er fickt sie dieses Jahr)
Je chasse pas pour l'fun, c'est pour la graille
Ich jage nicht zum Spaß, sondern für die Beute
Nanana, j'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
Nanana, ich glaube, ich werde paranoid (mhh, es bewegt sich gar nichts, Alter)
J'débite des 16 comme si c'était
Ich spitte 16er, als ob es
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Medellín)
Sie sind die Verrückten, sie würden sogar ihre Mütter verkaufen (Medellín)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elle prend dans l'nez
Weil meine Songs sind wie das, was sie durch die Nase zieht
C'est eux les fous, nanana (mhh)
Sie sind die Verrückten, nanana (mhh)
J'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
Ich glaube, ich werde paranoid (mhh, es bewegt sich gar nichts, Alter)
J'débite des 16 comme si c'était
Ich spitte 16er, als ob es
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Medellín, ah)
Sie sind die Verrückten, sie würden sogar ihre Mütter verkaufen (Medellín, ah)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elles prend dans l'nez
Weil meine Songs sind wie das, was sie durch die Nase ziehen
J'fais des rimes (ok, ok)
Ich mache Reime (okay, okay)
Des génériques (ok, ok)
Intros (okay, okay)
Le goût du risque, et chaque mesure, elle est futuriste (elle est futuriste)
Der Geschmack des Risikos, und jeder Takt ist futuristisch (er ist futuristisch)
J'suis dans le labyrinthe, c'est déjà ça
Ich bin im Labyrinth, das ist schon mal was
Y a peu, j'étais dans la spirale (j'étais dans la spirale)
Vor kurzem war ich in der Spirale (ich war in der Spirale)
Amine roule le sapin (roule le sapin)
Amine rollt den Tannenbaum (rollt den Tannenbaum)
Mais y a zéro guirlande (oh ouai)
Aber es gibt keine Girlanden (oh ja)
J'souris quand y a des sous qui rentrent
Ich lächle, wenn Geld reinkommt
Et quand y a des ennemis qui rampent
Und wenn Feinde kriechen
C'est nous, on braque le monde et on chante nanana (nanana)
Wir sind es, die die Welt ausrauben und singen nanana (nanana)
Tu connais belek, y a l'eau qui dort (belek)
Du weißt es, sei vorsichtig, da ist das stille Wasser (sei vorsichtig)
Le sang glacé comme Aokiji (mhh)
Eiskaltes Blut wie Aokiji (mhh)
L'ancien, il est resté figé
Der Alte, er ist erstarrt
Il parle que du bon vieux temps au QG (mhh)
Er redet nur von den guten alten Zeiten im Hauptquartier (mhh)
De quand il avait la quinzaine (oh ouai)
Als er fünfzehn war (oh ja)
Mais le temps passe comme la fusée, nana ah
Aber die Zeit vergeht wie eine Rakete, nana ah
Et la ville nous aura usés
Und die Stadt wird uns verbrauchen
J'bibi des rimes
Ich deale mit Reimen
Bientôt, j'les bibi dans un livre (dans un livre)
Bald deale ich sie in einem Buch (in einem Buch)
Ou dans un musée, ou dans un movie (nanana)
Oder in einem Museum, oder in einem Film (nanana)
Nanana, j'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
Nanana, ich glaube, ich werde paranoid (mhh, es bewegt sich gar nichts, Alter)
J'débite des 16 comme si c'était
Ich spitte 16er, als ob es
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Medellín)
Sie sind die Verrückten, sie würden sogar ihre Mütter verkaufen (Medellín)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elle prend dans l'nez
Weil meine Songs sind wie das, was sie durch die Nase zieht
C'est eux les fous, nanana (mhh)
Sie sind die Verrückten, nanana (mhh)
J'crois qu'j'deviens parano (mhh, ça bouge même pas gros)
Ich glaube, ich werde paranoid (mhh, es bewegt sich gar nichts, Alter)
J'débite des 16 comme si c'était
Ich spitte 16er, als ob es
C'est eux les fous, ils vendraient même leurs mères (Me-medellín, ah)
Sie sind die Verrückten, sie würden sogar ihre Mütter verkaufen (Me-medellín, ah)
Parce que mes sons, c'est comme ce qu'elles prend dans l'nez
Weil meine Songs sind wie das, was sie durch die Nase ziehen
Nanana, nanana, nanana, hey
Nanana, nanana, nanana, hey
J'débite des 16
Ich spitte 16er
(Ils vendraient même leurs mères, Me-medellín)
(Sie würden sogar ihre Mütter verkaufen, Me-medellín)





Авторы: Amine Farsi, So La Lune


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.