Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
le
bain,
les
requins,
faut
nager
Es
ist
wie
ein
Bad,
voller
Haie,
man
muss
schwimmen
C'est
Paris,
tu
veux
dead?
Y
a
plein
d'endroits
(ouai)
Das
ist
Paris,
du
willst
sterben?
Es
gibt
viele
Orte
(ja)
L'OPAC
a
tout
rasé
Die
OPAC
hat
alles
abgerissen
Qu-quand
j'arrive
dans
la
pièce,
j'suis
gazé
(han)
Immer
wenn
ich
den
Raum
betrete,
bin
ich
high
(han)
C'est
la
lune,
Tsuki
faille
imagée
Es
ist
der
Mond,
Tsuki,
ein
Trugbild
C'est
le
terrain
des
loups,
marche
pas
dans
l'noir
Das
ist
das
Revier
der
Wölfe,
lauf
nicht
im
Dunkeln
(J'ai
péchégué,
pardonne-moi)
(Ich
habe
gesündigt,
vergib
mir)
(J'voulais
juste
faire
d'la)
(Ich
wollte
nur)
J'voulais
juste
faire
d'la
maille
Ich
wollte
nur
Geld
machen
Mes
négros
sortent
la
night
(yeah)
Meine
Jungs
gehen
nachts
raus
(yeah)
Fais
belek,
la
néo
marine
Pass
auf,
die
neue
Gefahr
Et
tu
sais
déjà
c'qui
m'anime
Und
du
weißt
schon,
was
mich
antreibt
Quand
tu
pookies,
tu
sais
très
bien
c'qui
arrive
Wenn
du
plauderst,
weißt
du
genau,
was
passiert
Ta
mère,
le
rookie,
il
baise
toute
cette
année
Deine
Mutter,
der
Rookie,
er
fickt
sie
dieses
Jahr
J'm'arrête
quand
j'rеmplis
à
ras
bord
le
panier
Ich
höre
erst
auf,
wenn
der
Korb
bis
zum
Rand
gefüllt
ist
J'me
sens
comme
chargé
devant
la
brigade
canine
(han)
Ich
fühle
mich
wie
beladen
vor
der
Hundestaffel
(han)
C'est
Paris,
tu
veux
dead?
Y
a
plein
d'endroits
(dans
le
noir,
dans
le
noir)
Das
ist
Paris,
du
willst
sterben?
Es
gibt
viele
Orte
(im
Dunkeln,
im
Dunkeln)
Changer
pour
quoi?
Pour
plaire
à
qui
là-bas?
(pour
plaire
à
qui?)
Mich
ändern,
wofür?
Um
wem
dort
zu
gefallen?
(um
wem
zu
gefallen?)
(Ta
mère,
le
rookie,
il
baise
toute
cette
année)
(Deine
Mutter,
der
Rookie,
er
fickt
sie
dieses
Jahr)
Je
chasse
pas
pour
l'fun,
c'est
pour
la
graille
Ich
jage
nicht
zum
Spaß,
sondern
für
die
Beute
Nanana,
j'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
Nanana,
ich
glaube,
ich
werde
paranoid
(mhh,
es
bewegt
sich
gar
nichts,
Alter)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
Ich
spitte
16er,
als
ob
es
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Medellín)
Sie
sind
die
Verrückten,
sie
würden
sogar
ihre
Mütter
verkaufen
(Medellín)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elle
prend
dans
l'nez
Weil
meine
Songs
sind
wie
das,
was
sie
durch
die
Nase
zieht
C'est
eux
les
fous,
nanana
(mhh)
Sie
sind
die
Verrückten,
nanana
(mhh)
J'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
Ich
glaube,
ich
werde
paranoid
(mhh,
es
bewegt
sich
gar
nichts,
Alter)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
Ich
spitte
16er,
als
ob
es
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Medellín,
ah)
Sie
sind
die
Verrückten,
sie
würden
sogar
ihre
Mütter
verkaufen
(Medellín,
ah)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elles
prend
dans
l'nez
Weil
meine
Songs
sind
wie
das,
was
sie
durch
die
Nase
ziehen
J'fais
des
rimes
(ok,
ok)
Ich
mache
Reime
(okay,
okay)
Des
génériques
(ok,
ok)
Intros
(okay,
okay)
Le
goût
du
risque,
et
chaque
mesure,
elle
est
futuriste
(elle
est
futuriste)
Der
Geschmack
des
Risikos,
und
jeder
Takt
ist
futuristisch
(er
ist
futuristisch)
J'suis
dans
le
labyrinthe,
c'est
déjà
ça
Ich
bin
im
Labyrinth,
das
ist
schon
mal
was
Y
a
peu,
j'étais
dans
la
spirale
(j'étais
dans
la
spirale)
Vor
kurzem
war
ich
in
der
Spirale
(ich
war
in
der
Spirale)
Amine
roule
le
sapin
(roule
le
sapin)
Amine
rollt
den
Tannenbaum
(rollt
den
Tannenbaum)
Mais
y
a
zéro
guirlande
(oh
ouai)
Aber
es
gibt
keine
Girlanden
(oh
ja)
J'souris
quand
y
a
des
sous
qui
rentrent
Ich
lächle,
wenn
Geld
reinkommt
Et
quand
y
a
des
ennemis
qui
rampent
Und
wenn
Feinde
kriechen
C'est
nous,
on
braque
le
monde
et
on
chante
nanana
(nanana)
Wir
sind
es,
die
die
Welt
ausrauben
und
singen
nanana
(nanana)
Tu
connais
belek,
y
a
l'eau
qui
dort
(belek)
Du
weißt
es,
sei
vorsichtig,
da
ist
das
stille
Wasser
(sei
vorsichtig)
Le
sang
glacé
comme
Aokiji
(mhh)
Eiskaltes
Blut
wie
Aokiji
(mhh)
L'ancien,
il
est
resté
figé
Der
Alte,
er
ist
erstarrt
Il
parle
que
du
bon
vieux
temps
au
QG
(mhh)
Er
redet
nur
von
den
guten
alten
Zeiten
im
Hauptquartier
(mhh)
De
quand
il
avait
la
quinzaine
(oh
ouai)
Als
er
fünfzehn
war
(oh
ja)
Mais
le
temps
passe
comme
la
fusée,
nana
ah
Aber
die
Zeit
vergeht
wie
eine
Rakete,
nana
ah
Et
la
ville
nous
aura
usés
Und
die
Stadt
wird
uns
verbrauchen
J'bibi
des
rimes
Ich
deale
mit
Reimen
Bientôt,
j'les
bibi
dans
un
livre
(dans
un
livre)
Bald
deale
ich
sie
in
einem
Buch
(in
einem
Buch)
Ou
dans
un
musée,
ou
dans
un
movie
(nanana)
Oder
in
einem
Museum,
oder
in
einem
Film
(nanana)
Nanana,
j'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
Nanana,
ich
glaube,
ich
werde
paranoid
(mhh,
es
bewegt
sich
gar
nichts,
Alter)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
Ich
spitte
16er,
als
ob
es
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Medellín)
Sie
sind
die
Verrückten,
sie
würden
sogar
ihre
Mütter
verkaufen
(Medellín)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elle
prend
dans
l'nez
Weil
meine
Songs
sind
wie
das,
was
sie
durch
die
Nase
zieht
C'est
eux
les
fous,
nanana
(mhh)
Sie
sind
die
Verrückten,
nanana
(mhh)
J'crois
qu'j'deviens
parano
(mhh,
ça
bouge
même
pas
gros)
Ich
glaube,
ich
werde
paranoid
(mhh,
es
bewegt
sich
gar
nichts,
Alter)
J'débite
des
16
comme
si
c'était
Ich
spitte
16er,
als
ob
es
C'est
eux
les
fous,
ils
vendraient
même
leurs
mères
(Me-medellín,
ah)
Sie
sind
die
Verrückten,
sie
würden
sogar
ihre
Mütter
verkaufen
(Me-medellín,
ah)
Parce
que
mes
sons,
c'est
comme
ce
qu'elles
prend
dans
l'nez
Weil
meine
Songs
sind
wie
das,
was
sie
durch
die
Nase
ziehen
Nanana,
nanana,
nanana,
hey
Nanana,
nanana,
nanana,
hey
J'débite
des
16
Ich
spitte
16er
(Ils
vendraient
même
leurs
mères,
Me-medellín)
(Sie
würden
sogar
ihre
Mütter
verkaufen,
Me-medellín)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amine Farsi, So La Lune
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.