So La Lune - Mission - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни So La Lune - Mission




Mission
Mission
Ok
Ok
Ok, ok
Ok, ok
Ma liasse elle doit grossir à mort mort)
My wad must get bigger to death (to death)
J'suis dedans, j'suis coincé à mort mort)
I'm in it, I'm stuck to death (to death)
Que d'la magie, c'est une bitch (hum)
Only magic, she's a bitch (hum)
Bah oui, bah oui (bah oui), c'est encore la Lune, bah oui
Yeah yeah (yeah yeah), it's So La Lune again, yeah yeah
C'est toujours la même, faut des sous, on en dort pas la nuit
It's always the same, you need money, you don't sleep at night
J'suis dans un coffee hollandais, vodka, Fanta citron meringué
I'm in a Dutch coffee shop, vodka, lemon meringue Fanta
Bientôt j'fuis au pays et nos proches partis sont bénis
Soon I'm fleeing to the country and our departed loved ones are blessed
Elle descend son bas, c'est l'métier
She pulls down her stockings, that's the job
Viens on s'nachave en mobile-home
Come on, let's get wasted in a mobile home
J'té-cla mon J sous un oranger, on a d'jà vu la mort en vrai
I smoke my J under an orange tree, we've already seen death for real
Et c'est la casse, y a rien d'marrant ici
And it's a mess, there's nothing funny here
On l'fait comme si on était en mission (oui)
We act like we're on a mission (yes)
Et c'est la casse, y a rien d'marrant ici (oui)
And it's a mess, there's nothing funny here (yes)
On l'fait comme si on était en mission
We act like we're on a mission
Tsuki lala mon potе (oui)
Tsuki lala my buddy (yes)
Pas du genre futurista mon pote
Not the futuristic type my buddy
(La Lunе la Lune, la Lune, coup d'vent)
(So La Lune So La Lune, So La Lune, gust of wind)
Et quand elle s'gratte, c'est pas d'l'eczéma (d'l'eczéma)
And when she scratches, it's not eczema (eczema)
Chez moi la rue, elle peut t'enlever ton âme
In my hood, the streets can take your soul away
Trop noir, y a rien à fêter, le couz fait toujours TP (hum)
Too dark, there's nothing to celebrate, cuz is always teleporting (hum)
Faut pas qu'j'm'endorme dans l'guêpier, j'vais brasser tu vas guetter
I mustn't fall asleep in the hornet's nest, I'm gonna hustle you gonna watch
La vie, la rue, c'est une drogue (oui)
Life, the streets, it's a drug (yes)
Quand elle bouge son boule, c'est une drogue (oui)
When she moves her booty, it's a drug (yes)
J'pense qu'au bénéf', c'est une drogue (hum)
I think only about the profit, it's a drug (hum)
J'écris la nuit, c'est une drogue (ouais)
I write at night, it's a drug (yeah)
La vie, la rue, c'est une drogue (oui)
Life, the streets, it's a drug (yes)
Quand elle bouge son boule, c'est une drogue (oui)
When she moves her booty, it's a drug (yes)
J'pense qu'au bénéf', c'est une drogue (hum)
I think only about the profit, it's a drug (hum)
J'écris la nuit, c'est une drogue (ouais)
I write at night, it's a drug (yeah)
On va pas refaire le tour de Paris
We're not going to go around Paris again
Et dans la timp' c'est Tsuki lala pardi
And in the whip it's Tsuki lala of course
Le monde va pas t'attendre, va plus vite (feu en balle)
The world won't wait for you, go faster (on fire)
Ils ont fait descente mais y avait d'jà plus rien
They raided but there was nothing left
On a r'croisé sept fois la même patrouille
We crossed paths with the same patrol seven times
J'suis avec Zzucci, sur son sweat y a la gargouille
I'm with Zzucci, there's a gargoyle on his sweatshirt
Y a pas un sa mère donc tous les jours ça magouille
There is no one like his mother, so it's all shady every day
Première fissure, c'est quand ils lui ont ôté la vie
First crack, it's when they took his life
T'as plus de chances de m'voir dans ta timp' que sur Tel Aviv
You're more likely to see me in your whip than in Tel Aviv
Ils sont pas sincères, c'est la vie
They're not sincere, that's life
J'l'aimais bien mais c'était une salope, c'est la vie
I liked her, but she was a bitch, that's life
Gros, c'était encore plus une salope que la juge
Man, she was even more of a bitch than the judge
(Nan, nan, nan, nan, nan)
(No, no, no, no, no)
Chez moi, l'eau coule jamais sous les ponts
In my hood, water never flows under the bridge
(Nan, nan, nan, nan, nan)
(No, no, no, no, no)
Chez moi, je suis toujours sous l'effet
In my hood, I'm always under the influence
Chez nous, ça pue les condés l'soir
In our hood, it smells like cops at night
(Chez nous, ça pue les condés l'soir)
(In our hood, it smells like cops at night)
Ils voudraient pas qu'on s'pète un coupé sport (vroum, vroum)
They don't want us to flex a sports coupe (vroom, vroom)
Et quand elle s'gratte, c'est pas d'l'eczéma (d'l'eczéma)
And when she scratches, it's not eczema (eczema)
Chez moi la rue, elle peut t'enlever ton âme
In my hood, the streets can take your soul away
Trop noir, y a rien à fêter, le couz fait toujours TP (hum)
Too dark, there's nothing to celebrate, cuz is always teleporting (hum)
Faut pas qu'j'm'endorme dans l'guêpier, j'vais brasser tu vas guetter
I mustn't fall asleep in the hornet's nest, I'm gonna hustle you gonna watch
La vie, la rue, c'est une drogue (oui)
Life, the streets, it's a drug (yes)
Quand elle bouge son boule, c'est une drogue (oui)
When she moves her booty, it's a drug (yes)
J'pense qu'au bénéf', c'est une drogue (hum)
I think only about the profit, it's a drug (hum)
J'écris la nuit, c'est une drogue (ouais)
I write at night, it's a drug (yeah)
La vie, la rue, c'est une drogue (oui)
Life, the streets, it's a drug (yes)
Quand elle bouge son boule, c'est une drogue (oui)
When she moves her booty, it's a drug (yes)
J'pense qu'au bénéf', c'est une drogue (hum)
I think only about the profit, it's a drug (hum)
J'écris la nuit, c'est une drogue (ouais)
I write at night, it's a drug (yeah)





Авторы: So La Lune, Vrsa Drip


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.