Текст и перевод песни So La Lune - Mission
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
liasse
elle
doit
grossir
à
mort
(à
mort)
My
wad
must
get
bigger
to
death
(to
death)
J'suis
dedans,
j'suis
coincé
à
mort
(à
mort)
I'm
in
it,
I'm
stuck
to
death
(to
death)
Que
d'la
magie,
c'est
une
bitch
(hum)
Only
magic,
she's
a
bitch
(hum)
Bah
oui,
bah
oui
(bah
oui),
c'est
encore
la
Lune,
bah
oui
Yeah
yeah
(yeah
yeah),
it's
So
La
Lune
again,
yeah
yeah
C'est
toujours
la
même,
faut
des
sous,
on
en
dort
pas
la
nuit
It's
always
the
same,
you
need
money,
you
don't
sleep
at
night
J'suis
dans
un
coffee
hollandais,
vodka,
Fanta
citron
meringué
I'm
in
a
Dutch
coffee
shop,
vodka,
lemon
meringue
Fanta
Bientôt
j'fuis
au
pays
et
nos
proches
partis
sont
bénis
Soon
I'm
fleeing
to
the
country
and
our
departed
loved
ones
are
blessed
Elle
descend
son
bas,
c'est
l'métier
She
pulls
down
her
stockings,
that's
the
job
Viens
on
s'nachave
en
mobile-home
Come
on,
let's
get
wasted
in
a
mobile
home
J'té-cla
mon
J
sous
un
oranger,
on
a
d'jà
vu
la
mort
en
vrai
I
smoke
my
J
under
an
orange
tree,
we've
already
seen
death
for
real
Et
c'est
la
casse,
y
a
rien
d'marrant
ici
And
it's
a
mess,
there's
nothing
funny
here
On
l'fait
comme
si
on
était
en
mission
(oui)
We
act
like
we're
on
a
mission
(yes)
Et
c'est
la
casse,
y
a
rien
d'marrant
ici
(oui)
And
it's
a
mess,
there's
nothing
funny
here
(yes)
On
l'fait
comme
si
on
était
en
mission
We
act
like
we're
on
a
mission
Tsuki
lala
mon
potе
(oui)
Tsuki
lala
my
buddy
(yes)
Pas
du
genre
futurista
mon
pote
Not
the
futuristic
type
my
buddy
(La
Lunе
la
Lune,
la
Lune,
coup
d'vent)
(So
La
Lune
So
La
Lune,
So
La
Lune,
gust
of
wind)
Et
quand
elle
s'gratte,
c'est
pas
d'l'eczéma
(d'l'eczéma)
And
when
she
scratches,
it's
not
eczema
(eczema)
Chez
moi
la
rue,
elle
peut
t'enlever
ton
âme
In
my
hood,
the
streets
can
take
your
soul
away
Trop
noir,
y
a
rien
à
fêter,
le
couz
fait
toujours
TP
(hum)
Too
dark,
there's
nothing
to
celebrate,
cuz
is
always
teleporting
(hum)
Faut
pas
qu'j'm'endorme
dans
l'guêpier,
j'vais
brasser
tu
vas
guetter
I
mustn't
fall
asleep
in
the
hornet's
nest,
I'm
gonna
hustle
you
gonna
watch
La
vie,
la
rue,
c'est
une
drogue
(oui)
Life,
the
streets,
it's
a
drug
(yes)
Quand
elle
bouge
son
boule,
c'est
une
drogue
(oui)
When
she
moves
her
booty,
it's
a
drug
(yes)
J'pense
qu'au
bénéf',
c'est
une
drogue
(hum)
I
think
only
about
the
profit,
it's
a
drug
(hum)
J'écris
la
nuit,
c'est
une
drogue
(ouais)
I
write
at
night,
it's
a
drug
(yeah)
La
vie,
la
rue,
c'est
une
drogue
(oui)
Life,
the
streets,
it's
a
drug
(yes)
Quand
elle
bouge
son
boule,
c'est
une
drogue
(oui)
When
she
moves
her
booty,
it's
a
drug
(yes)
J'pense
qu'au
bénéf',
c'est
une
drogue
(hum)
I
think
only
about
the
profit,
it's
a
drug
(hum)
J'écris
la
nuit,
c'est
une
drogue
(ouais)
I
write
at
night,
it's
a
drug
(yeah)
On
va
pas
refaire
le
tour
de
Paris
We're
not
going
to
go
around
Paris
again
Et
dans
la
timp'
c'est
Tsuki
lala
pardi
And
in
the
whip
it's
Tsuki
lala
of
course
Le
monde
va
pas
t'attendre,
va
plus
vite
(feu
en
balle)
The
world
won't
wait
for
you,
go
faster
(on
fire)
Ils
ont
fait
descente
mais
y
avait
d'jà
plus
rien
They
raided
but
there
was
nothing
left
On
a
r'croisé
sept
fois
la
même
patrouille
We
crossed
paths
with
the
same
patrol
seven
times
J'suis
avec
Zzucci,
sur
son
sweat
y
a
la
gargouille
I'm
with
Zzucci,
there's
a
gargoyle
on
his
sweatshirt
Y
a
pas
un
sa
mère
donc
tous
les
jours
ça
magouille
There
is
no
one
like
his
mother,
so
it's
all
shady
every
day
Première
fissure,
c'est
quand
ils
lui
ont
ôté
la
vie
First
crack,
it's
when
they
took
his
life
T'as
plus
de
chances
de
m'voir
dans
ta
timp'
que
sur
Tel
Aviv
You're
more
likely
to
see
me
in
your
whip
than
in
Tel
Aviv
Ils
sont
pas
sincères,
c'est
la
vie
They're
not
sincere,
that's
life
J'l'aimais
bien
mais
c'était
une
salope,
c'est
la
vie
I
liked
her,
but
she
was
a
bitch,
that's
life
Gros,
c'était
encore
plus
une
salope
que
la
juge
Man,
she
was
even
more
of
a
bitch
than
the
judge
(Nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
(No,
no,
no,
no,
no)
Chez
moi,
l'eau
coule
jamais
sous
les
ponts
In
my
hood,
water
never
flows
under
the
bridge
(Nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
(No,
no,
no,
no,
no)
Chez
moi,
je
suis
toujours
sous
l'effet
In
my
hood,
I'm
always
under
the
influence
Chez
nous,
ça
pue
les
condés
l'soir
In
our
hood,
it
smells
like
cops
at
night
(Chez
nous,
ça
pue
les
condés
l'soir)
(In
our
hood,
it
smells
like
cops
at
night)
Ils
voudraient
pas
qu'on
s'pète
un
coupé
sport
(vroum,
vroum)
They
don't
want
us
to
flex
a
sports
coupe
(vroom,
vroom)
Et
quand
elle
s'gratte,
c'est
pas
d'l'eczéma
(d'l'eczéma)
And
when
she
scratches,
it's
not
eczema
(eczema)
Chez
moi
la
rue,
elle
peut
t'enlever
ton
âme
In
my
hood,
the
streets
can
take
your
soul
away
Trop
noir,
y
a
rien
à
fêter,
le
couz
fait
toujours
TP
(hum)
Too
dark,
there's
nothing
to
celebrate,
cuz
is
always
teleporting
(hum)
Faut
pas
qu'j'm'endorme
dans
l'guêpier,
j'vais
brasser
tu
vas
guetter
I
mustn't
fall
asleep
in
the
hornet's
nest,
I'm
gonna
hustle
you
gonna
watch
La
vie,
la
rue,
c'est
une
drogue
(oui)
Life,
the
streets,
it's
a
drug
(yes)
Quand
elle
bouge
son
boule,
c'est
une
drogue
(oui)
When
she
moves
her
booty,
it's
a
drug
(yes)
J'pense
qu'au
bénéf',
c'est
une
drogue
(hum)
I
think
only
about
the
profit,
it's
a
drug
(hum)
J'écris
la
nuit,
c'est
une
drogue
(ouais)
I
write
at
night,
it's
a
drug
(yeah)
La
vie,
la
rue,
c'est
une
drogue
(oui)
Life,
the
streets,
it's
a
drug
(yes)
Quand
elle
bouge
son
boule,
c'est
une
drogue
(oui)
When
she
moves
her
booty,
it's
a
drug
(yes)
J'pense
qu'au
bénéf',
c'est
une
drogue
(hum)
I
think
only
about
the
profit,
it's
a
drug
(hum)
J'écris
la
nuit,
c'est
une
drogue
(ouais)
I
write
at
night,
it's
a
drug
(yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: So La Lune, Vrsa Drip
Альбом
Orbite
дата релиза
11-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.