Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parle-moi,
on
naît,
on
meurt
Sprich
mit
mir,
wir
werden
geboren,
wir
sterben
Remet
encore
Schenk
nochmal
ein
Ouais
je
sais
mais
moi,
je
vois
mieux
dans
le
noir
Ja,
ich
weiß,
aber
ich
sehe
besser
im
Dunkeln
Et
médusa,
sky
au
miel
l'hiver
Und
Medusa,
Honig-Sky
im
Winter
Car
on
est
tous
bloqués
dans...
Denn
wir
sind
alle
gefangen
in...
Moi,
j'suis
comme
Anakin
Ich
bin
wie
Anakin
Découpe
comme
à
l'ancienne
Schneide
wie
in
alten
Zeiten
Tu
sais
c'que
les
grands
m'on
dit
Du
weißt,
was
die
Älteren
mir
gesagt
haben
C'est
mort,
faut
se
barrer
Es
ist
vorbei,
wir
müssen
abhauen
Moi,
j'suis
Conan
adulte
Ich
bin
Conan,
der
Erwachsene
Un
rappeur
comme
il
y
en
a
plus
Ein
Rapper,
wie
es
ihn
nicht
mehr
gibt
Il
y
a
que
deux
choses
qui
tournent
dans
ma
tête
Es
gibt
nur
zwei
Dinge,
die
in
meinem
Kopf
kreisen
C'est
l'or,
le
papier
Das
sind
Gold
und
Papier
Il
y
a
que
deux
choses
qui
tournent
dans
ma
tête
Es
gibt
nur
zwei
Dinge,
die
in
meinem
Kopf
kreisen
Finir
sur
une
île
ou
finir
à
la
guerre
Auf
einer
Insel
zu
enden
oder
im
Krieg
Les
colombes
nous
apportent
des
tristes
nouvelles
Die
Tauben
bringen
uns
traurige
Nachrichten
À
l'époque
j'aurais
coffré
sous
la
new
Héra
Damals
hätte
ich
es
unter
der
neuen
Héra
versteckt
J'vais
peut-être
mourir
près
du
Pacifique
Ich
werde
vielleicht
in
der
Nähe
des
Pazifiks
sterben
Le
temps
passe
vite
et
on
se
précipite
Die
Zeit
vergeht
schnell
und
wir
beeilen
uns
On
sera
plus
jamais
en
déficit
Wir
werden
nie
wieder
im
Defizit
sein
La
rue,
ça
rapporte
que
des
soucis
Die
Straße
bringt
nur
Sorgen
La
Lune,
la
Lune,
hein
tu
sais
j'suis
qui
Der
Mond,
der
Mond,
hey,
du
weißt,
wer
ich
bin
Monte
dans
le
train,
deviens
pas
cet
homme
errant
Steig
in
den
Zug,
werde
nicht
zu
diesem
umherirrenden
Mann
Ce
sera
plus
jamais
comme
avant
à
l'élan
Es
wird
nie
wieder
so
sein
wie
früher,
mit
Schwung
J'suis
près
du
gouffre
comme
si
c'était
un
aimant
Ich
bin
nah
am
Abgrund,
als
wäre
es
ein
Magnet
J'suis
près
du
pont,
sa
mère
Ich
bin
nah
an
der
Brücke,
verdammt
J'ai
parlé
au
Ciel
et
au
monde,
ça
mène
à
rien
Ich
habe
zum
Himmel
und
zur
Welt
gesprochen,
es
führt
zu
nichts
Parle-moi
que
si
c'est
d'salaire
Sprich
mit
mir
nur,
wenn
es
um
Lohn
geht
Le
jour
où
ça
rentre,
je
chante
nique
sa
mère
le
rap
(nique
sa
mère
le
rap)
An
dem
Tag,
an
dem
es
reinkommt,
singe
ich:
Scheiß
auf
den
Rap
(Scheiß
auf
den
Rap)
C'est
comment?
Wie
geht's?
J'suis
près
du
pont,
sa
mère
Ich
bin
nah
an
der
Brücke,
verdammt
J'ai
parlé
au
Ciel
et
au
monde,
ça
mène
à
rien
Ich
habe
zum
Himmel
und
zur
Welt
gesprochen,
es
führt
zu
nichts
Parle-moi
que
si
c'est
d'salaire
Sprich
mit
mir
nur,
wenn
es
um
Lohn
geht
Le
jour
où
ça
rentre,
je
chante
nique
sa
mère
le
rap
(nique
sa
mère
le
rap)
An
dem
Tag,
an
dem
es
reinkommt,
singe
ich:
Scheiß
auf
den
Rap
(Scheiß
auf
den
Rap)
J't'ai
dit
baby
remue
encore
Ich
sagte
dir,
Baby,
beweg
dich
wieder
J'écris
depuis
l'époque
du
nord
Ich
schreibe
seit
der
Zeit
des
Nordens
Détruire
la
porte
ou
ramenez-moi
la
corde
Zerstöre
die
Tür
oder
bring
mir
den
Strick
Le
mal
est
là,
noir
et
mat
Das
Böse
ist
da,
schwarz
und
matt
Aréna,
Pamela,
Pamela
Aréna,
Pamela,
Pamela
J'aime
bien
quand
c'est
pas
perceptible,
quand
ça
s'rressens
Ich
mag
es,
wenn
es
nicht
wahrnehmbar
ist,
wenn
man
es
spürt
C'est
Tsuki
la
lune,
la
Lune
est-ce
que
tu
m'réçois?
Es
ist
Tsuki
der
Mond,
der
Mond,
hörst
du
mich?
Bien
sûr,
devant
l'hécatombe
Natürlich,
vor
dem
Massaker
Que
faire
on
blesse?
Ça
pop
de
Paname
jusqu'en
Poitou-Charentes
Was
tun,
wenn
wir
verletzen?
Es
knallt
von
Paname
bis
Poitou-Charentes
Rue
des
mauvais
garçons
Straße
der
bösen
Jungs
Rythmé
à
260,
t'es
comme
sur
une
charrette
Im
260er-Takt,
du
bist
wie
auf
einem
Karren
Il
y
a
pas
32
façons
Es
gibt
nicht
32
Möglichkeiten
Ceux
qui
t'ont
créés
te
dirons,
nous
t'effaçons
Die,
die
dich
erschaffen
haben,
werden
dir
sagen,
wir
löschen
dich
aus
Il
y
a
pas
32
façon
Es
gibt
nicht
32
Möglichkeiten
C'est
soit
on
le
fait,
soit
on
le
fait
Entweder
wir
tun
es,
oder
wir
tun
es
Il
y
a
que
2 stations,
entre
le
cœur
et
la
tête
Es
gibt
nur
2 Stationen,
zwischen
Herz
und
Kopf
Elle
m'a
dit
ce
soir
on
fait
la
fête
Sie
sagte
mir,
heute
Abend
feiern
wir
Je
lui
ai
dit
sans
façon
Ich
sagte
ihr
ohne
Umschweife
J'en
perds
mes
sensations
Ich
verliere
meine
Sinne
C'est
tout
droit,
on
fonce
à
fond
Es
geht
geradeaus,
wir
rasen
dahin
J'suis
près
du
pont,
sa
mère
Ich
bin
nah
an
der
Brücke,
verdammt
J'ai
parlé
au
Ciel
et
au
monde,
ça
mène
à
rien
Ich
habe
zum
Himmel
und
zur
Welt
gesprochen,
es
führt
zu
nichts
Parle-moi
que
si
c'est
d'salaire
Sprich
mit
mir
nur,
wenn
es
um
Lohn
geht
Le
jour
où
ça
rentre,
je
chante
nique
sa
mère
le
rap
(nique
sa
mère
le
rap)
An
dem
Tag,
an
dem
es
reinkommt,
singe
ich:
Scheiß
auf
den
Rap
(Scheiß
auf
den
Rap)
J'suis
près
du
pont
sa
mère
Ich
bin
nah
an
der
Brücke,
verdammt
J'ai
parlé
au
Ciel
et
au
monde,
ça
mène
à
rien
Ich
habe
zum
Himmel
und
zur
Welt
gesprochen,
es
führt
zu
nichts
Parle-moi
que
si
c'est
d'salaire
Sprich
mit
mir
nur,
wenn
es
um
Lohn
geht
Le
jour
où
ça
rentre,
je
chante
nique
sa
mère
le
rap
(nique
sa
mère
le
rap)
An
dem
Tag,
an
dem
es
reinkommt,
singe
ich:
Scheiß
auf
den
Rap
(Scheiß
auf
den
Rap)
C'est
comment?
Wie
geht's?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: So La Lune, Vrsa Drip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.