Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais
mon
gars
Farès,
remet
du
Tropico
Ja,
mein
Kumpel
Farès,
gib
mir
mehr
Tropico
Qu'est-c'tu
veux
faire
quand
tu
seras
grand?
(mhh)
Was
willst
du
machen,
wenn
du
groß
bist?
(mhh)
Compter
des
liasses,
des
liasses,
des
liasses
Bündel
zählen,
Bündel,
Bündel
Qu'est-c'tu
veux
faire
quand
tu
seras
grand?
(mhh)
Was
willst
du
machen,
wenn
du
groß
bist?
(mhh)
Faire
tomber
les
masques,
les
masques,
les
masques
Die
Masken
fallen
lassen,
Masken,
Masken
J'disais
"moi
et
la
drogue
ça
passera
pas"
(mhh)
Ich
sagte:
"Ich
und
Drogen,
das
wird
nichts"
(mhh)
Si
si,
envoie
des
masses,
des
masses,
des
masses
Doch,
doch,
schick
mir
Massen,
Massen,
Massen
C'est
comment
la
famille,
les
rents-pa?
(mhh)
Wie
geht's
der
Familie,
den
Eltern?
(mhh)
Papa
prend
de
l'âge,
de
l'âge,
de
l'âge
Papa
wird
älter,
älter,
älter
J'suis
cartouché
(han)
Ich
bin
vollgepumpt
(han)
Mon
négro
dans
ma
tête,
j'suis
pas
tout
seul
(han)
Mein
Negro,
in
meinem
Kopf
bin
ich
nicht
allein
(han)
De
décembre
à
décembre,
de
janvier
à
janvier
Von
Dezember
zu
Dezember,
von
Januar
zu
Januar
Abusé,
production
obligée,
faut
l'budget
(mhh)
Krass,
Produktion
ist
Pflicht,
brauch'
das
Budget
(mhh)
Ça
parle
pas
love,
mais
de
pierres
et
de
briques
Es
geht
nicht
um
Liebe,
sondern
um
Steine
und
Ziegel
Et
quand
j'suis
dans
la
G',
le
teu'
calé
au
bec
Und
wenn
ich
im
Auto
bin,
den
Joint
im
Mundwinkel
Le
teuteu'
calé
au
bec
et
j'suis
paré
au
pire,
sa
mère
Den
Joint
im
Mundwinkel
und
ich
bin
bereit
für
das
Schlimmste,
verdammt
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
aux
bleus
(jamais)
Und
ich,
ich
habe
nie
mit
den
Bullen
geredet
(nie)
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
à
la
juge
(jamais)
Und
ich,
ich
habe
nie
mit
der
Richterin
geredet
(nie)
Toi,
petite
salope,
t'as
parlé
aux
deux
(oui)
Du,
kleine
Schlampe,
du
hast
mit
beiden
geredet
(ja)
Que
des
traîtres
depuis
l'temps,
on
est
rodé,
rodé
Nur
Verräter,
seit
langem
sind
wir
erprobt,
erprobt
C'est
Carmin
pour
les
plans
beuh
(ouais,
ok)
Carmin
ist
für
die
Gras-Pläne
(ja,
ok)
Moi
j'ai
le
jaune
qui
rends
teubé,
teubé
Ich
habe
das
Gelbe,
das
blöd
macht,
blöd
Détrompe-toi,
c'est
pas
un
jeu
(wouh)
Täusch
dich
nicht,
das
ist
kein
Spiel
(wouh)
Et
un
lion
ça
peut
se
faire
pull
up
par
des
renards
Und
ein
Löwe
kann
von
Füchsen
fertiggemacht
werden
J'descends
du
ciel,
fait
un
vœu
Ich
falle
vom
Himmel,
wünsch
dir
was
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona,
Mona
Ich
werde
eine
Ausstellung
daraus
machen
wie
Mona,
Mona
Fissure,
j'suis
cassé
en
deux
(ah,
ouais)
Riss,
ich
bin
in
zwei
gebrochen
(ah,
ja)
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona
Li'
Ich
werde
eine
Ausstellung
daraus
machen
wie
Mona
Li'
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
Das
Viertel
wird
wieder
in
Trauer
sein
J'suis
khapta
et
j'attends
mon
khalis
Ich
bin
breit
und
warte
auf
mein
Geld
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
Das
Viertel
wird
wieder
in
Trauer
sein
(Le
quartier
sera
encore
en
deuil,
encore
en
deuil)
(Das
Viertel
wird
wieder
in
Trauer
sein,
wieder
in
Trauer)
Ô
Toi,
créateur
de
tout
Oh
Du,
Schöpfer
von
allem
Si
tu
m'entends,
aies
pitié
de
nous
Wenn
du
mich
hörst,
hab
Erbarmen
mit
uns
On
a
péché
tant
d'fois,
nos
cœurs,
c'est
un
nœud
Wir
haben
so
oft
gesündigt,
unsere
Herzen
sind
ein
Knoten
Y
a
le
son,
mais
j'danse
pas,
j'attends
sciemment
Es
gibt
Musik,
aber
ich
tanze
nicht,
ich
warte
bewusst
Reviens
pas,
mais
essaie
d'penser
à
moi
Komm
nicht
zurück,
aber
versuch,
an
mich
zu
denken
En
tout
cas,
moi,
j'vais
penser
à
nous
(ouh-ohh,
ehh)
Auf
jeden
Fall
werde
ich
an
uns
denken
(ouh-ohh,
ehh)
Mais
moi
j'ai
toujours
un
J,
là
j'en
ai
effrité
quatre
à
la
fois
(woh)
Aber
ich
habe
immer
einen
Joint,
da
habe
ich
gerade
vier
auf
einmal
zerbröselt
(woh)
Mais
quand
tu
parles
pas
d'lovés,
j'te
suis
plus
Aber
wenn
du
nicht
von
Kohle
sprichst,
folge
ich
dir
nicht
mehr
Moi,
c'est
la
Lune,
est-c'que
tu
m'situes?
Ich
bin
der
Mond,
verstehst
du,
wo
ich
bin?
Mon
bébé,
c'est
un
sac
à
ras
bord,
un
sac
rempli
de
bif'
Mein
Baby,
das
ist
eine
Tasche
bis
zum
Rand,
eine
Tasche
voller
Scheine
Ici,
les
hyènes
te
sautent
à
la
gorge
et
plus
jamais
ça
va
bibi
un
dix
Hier
springen
dich
die
Hyänen
an
die
Kehle
und
dann
wird
nie
wieder
gedealt,
kein
Zehner
Ça
parle
pas
love,
mais
de
pierres
et
de
briques
Es
geht
nicht
um
Liebe,
sondern
um
Steine
und
Ziegel
Et
quand
j'suis
dans
la
G',
le
teu'
calé
au
bec
Und
wenn
ich
im
Auto
bin,
den
Joint
im
Mundwinkel
Le
teuteu
calé
au
bec
et
j'suis
paré
au
pire,
sa
mère
Den
Joint
im
Mundwinkel
und
ich
bin
bereit
für
das
Schlimmste,
verdammt
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
aux
bleus
(jamais)
Und
ich,
ich
habe
nie
mit
den
Bullen
geredet
(nie)
Et
moi,
j'ai
jamais
parlé
à
la
juge
(jamais)
Und
ich,
ich
habe
nie
mit
der
Richterin
geredet
(nie)
Toi,
petite
salope,
t'as
parlé
aux
deux
(oui)
Du,
kleine
Schlampe,
du
hast
mit
beiden
geredet
(ja)
Que
des
traîtres
depuis
l'temps,
on
est
rodé,
rodé
Nur
Verräter,
seit
langem
sind
wir
erprobt,
erprobt
C'est
Carmin
pour
les
plans
beuh
(ouais,
ok)
Carmin
ist
für
die
Gras-Pläne
(ja,
ok)
Moi
j'ai
le
jaune
qui
rends
teubé,
teubé
Ich
habe
das
Gelbe,
das
blöd
macht,
blöd
Détrompe-toi,
c'est
pas
un
jeu
Täusch
dich
nicht,
das
ist
kein
Spiel
Et
un
lion
ça
peut
se
faire
pull
up
par
des
renards
Und
ein
Löwe
kann
von
Füchsen
fertiggemacht
werden
J'descends
du
ciel,
fait
un
vœu
Ich
falle
vom
Himmel,
wünsch
dir
was
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona,
Mona
Ich
werde
eine
Ausstellung
daraus
machen
wie
Mona,
Mona
Fissure,
j'suis
cassé
en
deux
(ah,
ouais)
Riss,
ich
bin
in
zwei
gebrochen
(ah,
ja)
J'vais
en
faire
une
expo
comme
Mona
Li'
Ich
werde
eine
Ausstellung
daraus
machen
wie
Mona
Li'
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
Das
Viertel
wird
wieder
in
Trauer
sein
J'suis
khapta
et
j'attends
mon
khalis
Ich
bin
breit
und
warte
auf
mein
Geld
Le
quartier
sera
encore
en
deuil
Das
Viertel
wird
wieder
in
Trauer
sein
(Le
quartier
sera
encore
en
deuil,
encore
en
deuil)
(Das
Viertel
wird
wieder
in
Trauer
sein,
wieder
in
Trauer)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vrsa Drip
Альбом
Orbite
дата релиза
11-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.