So La Lune - Soleil mourant - перевод текста песни на немецкий

Soleil mourant - So La Luneперевод на немецкий




Soleil mourant
Sterbende Sonne
Clyde Prod
Clyde Prod
Quand même, hmm
Trotzdem, hmm
Ah, quand même, quand même
Ah, trotzdem, trotzdem
Moi gros j'suis personne, j'pénave avec personne
Ich, Großer, ich bin niemand, ich rede mit niemandem
J'fais confiance en personne, la Luna en personne (ah)
Ich vertraue niemandem, La Luna persönlich (ah)
Pourvu qu'le ciel soit plus beau que nos rêves
Hoffentlich ist der Himmel schöner als unsere Träume
Soit plus bleu que les sirènes qui tournent dans la city
Blauer als die Sirenen, die durch die Stadt ziehen
Compter, recompter puis compter des bitch
Zählen, nachzählen und dann Bitches zählen
Tu l'as vu dans ton 4K, nous on vit ici
Du hast es in deinem 4K gesehen, wir leben hier
J'en vois à deux doigts d'finir dans la benne, frère (yeah)
Ich sehe welche, die kurz davor sind, im Müll zu landen, Bruder (yeah)
Pour eux, c'est mort si c'est moi qui prends la gagne
Für sie ist es vorbei, wenn ich gewinne
On arrive raz d'marée, liasse couleur le Marais
Wir kommen wie eine Flutwelle, Bündel in der Farbe des Marais
Marathon, le rallye (yeah, eh)
Marathon, die Rallye (yeah, eh)
Ils ont vu qu'j'peux drop un EP par semaine
Sie haben gesehen, dass ich jede Woche eine EP droppen kann
Et y en a 52 par an, ça les a calmé
Und es gibt 52 pro Jahr, das hat sie beruhigt
J'bois que cé-cor, j'aperçois plus ses cornes
Ich trinke nur das Richtige, ich sehe ihre Hörner nicht mehr
Elle se cache dans les formes de l'autre qui bouge son corps
Sie versteckt sich in den Formen der anderen, die ihren Körper bewegt
J'consomme le teh seul, j'me remets des pertes seul
Ich konsumiere den Joint allein, ich erhole mich allein von Verlusten
Tu meurs, on t'enterre seul, Silva comme Anderson
Du stirbst, man begräbt dich allein, Silva wie Anderson
Silva comme Thiago, renoi comme Shadow, le ciel en sanglots (sorcier)
Silva wie Thiago, Schwarz wie Shadow, der Himmel in Tränen (Zauberer)
Toujours un pet' au becav (ouais), j'ai toujours un pet' au bec
Immer einen Joint im Maul (ja), ich hab' immer einen Joint im Maul
Peut-être que j'déconne grave ou peut-être qu'j'vais l'faire (ah)
Vielleicht rede ich großen Mist oder vielleicht werde ich es tun (ah)
Et comme peut-être j'vais l'faire (mhh), bah la tête j'vais l'faire (mhh)
Und da ich es vielleicht tun werde (mhh), dann werde ich es durchziehen (mhh)
Gros joint d'betterave, mon gars rejoins-moi
Dicker Joint aus Roter Bete, mein Freund, komm zu mir
J'avais que les dents, j'ai chassé quand même (ahhà
Ich hatte nur die Zähne, ich habe trotzdem gejagt (ahh)
J'avais que les dents, mais j'me suis rempli quand même
Ich hatte nur die Zähne, aber ich habe mich trotzdem vollgefressen
Beaucoup y croyaient pas, ils m'ont tourné le dos
Viele haben nicht daran geglaubt, sie haben mir den Rücken gekehrt
Ils sont revenus quand (ah), ils ont compris que Lala (ok)
Sie kamen zurück, als (ah), sie verstanden haben, dass Lala (ok)
C'est le démon dans l'armoire, on finira dans un manoir
Das ist der Dämon im Schrank, wir werden in einem Herrenhaus enden
Fraternité, j'veux bien mais gros, quand c'est bizarre, y a qui? (Han)
Bruderschaft, gerne, aber wenn es komisch wird, wer ist dann da? (Han)
Paternité, j'veux bien dès qu'tu m'diras il est à qui (han, sorcier)
Vaterschaft, gerne, sobald du mir sagst, von wem es ist (han, Zauberer)
Calamité dès qu'on cale un 8, attaque au cœur avec hargne
Unglück, sobald wir eine Acht ziehen, Angriff aufs Herz mit Grimm
On respecte aucun paramètre
Wir respektieren keine Parameter
L'eau t'parait calme, c'est qu'elle est agitée ailleurs
Das Wasser scheint dir ruhig, aber woanders ist es aufgewühlt
Remplie de questionnement, quand ce sera chaud sa mère
Voller Fragen, wenn es heiß hergeht, verdammt
Tu verras qui cherche à sauver ses fesses seulement
Du wirst sehen, wer nur versucht, seinen eigenen Arsch zu retten
Gravir puis gravir, à mille mètres du gravier
Klettern und klettern, tausend Meter vom Kies entfernt
Le temps ça fait grandir, l'amour ça fait mentir
Die Zeit macht erwachsen, die Liebe lässt lügen
Leur seum se fait sentir, c'était chaud, ça empire
Ihr Frust ist spürbar, es war heiß, es wird schlimmer
J'ai poussé dans l'secteur, j'vais faner dans l'secteur
Ich bin in diesem Viertel aufgewachsen, ich werde in diesem Viertel verwelken
J'vais mourir près de l'malheur a cé-per
Ich werde dort sterben, wo das Unglück zugeschlagen hat
Koala, moi et ma branche on est ché-per
Koala, ich und mein Ast, wir sind breit
Hugy Blackistsu, Rapide Zenitsu
Hugy Blackistsu, Schneller Zenitsu
Cinq du mat', retrouves moi khabat et gestu'
Fünf Uhr morgens, finde mich, betrunken und gestikulierend
Ils savent très bien c'que j'ai mis dans la mixture
Sie wissen genau, was ich in die Mixtur getan habe
Ils savent très bien que si ça parle pas d'argent, mon négro
Sie wissen genau, dass, wenn es nicht um Geld geht, mein Lieber
Je n'suis pas ouvert à la discu', j'peux t'avoir peu importe la distance
Ich bin nicht offen für Diskussionen, ich kann dich kriegen, egal wie weit
On paye les pots cassés peu importe l'addition
Wir zahlen für die Scherben, egal wie hoch die Rechnung ist
Fallait pas laisser traîner le petit, il a glissé
Du hättest den Kleinen nicht herumliegen lassen sollen, er ist ausgerutscht
Tête la première dans un océan risqué
Kopfüber in einen riskanten Ozean
J'suis pas même quand j'suis listé, et l'étoile avale che-lou
Ich bin nicht da, selbst wenn ich gelistet bin, und der Stern schluckt seltsam
Tout noir (ok, ok)
Alles schwarz (ok, ok)
La route fut semée d'embûches (ouais)
Der Weg war voller Hindernisse (ja)
Pas d'journal, j'gratte mes pensées dans le fond (han, han)
Kein Tagebuch, ich kratze meine Gedanken im Hintergrund (han, han)
Tout noir (ah)
Alles schwarz (ah)
La route fut semée d'embûches
Der Weg war voller Hindernisse
Pas d'journal (nan), j'gratte mes pensées dans le fond
Kein Tagebuch (nein), ich kratze meine Gedanken im Hintergrund





Авторы: Clyde Prod, So La Lune


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.