Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El vals del sexto día
Der Walzer des sechsten Tages
Sabes
que
del
rap
no
soy
el
dueño
Du
weißt,
dass
ich
nicht
der
Herr
des
Raps
bin
Pero
por
momentos
yo
me
adueño
Aber
manchmal
bemächtige
ich
mich
De
cada
bombo
y
caja
en
el
que
me
he
dejado
el
alma
Jeder
Bassdrum
und
Snare,
in
denen
ich
meine
Seele
gelassen
habe
Y
ahora
me
siento
otro
loco
en
este
vals
de
los
sueños
Und
jetzt
fühle
ich
mich
wie
ein
weiterer
Verrückter
in
diesem
Walzer
der
Träume
Y
sueño
que
soy
grande
como
Gargantua
Und
ich
träume,
dass
ich
groß
bin
wie
Gargantua
Y
al
lograrlo
tú
me
dices
déjame
Und
wenn
ich
es
schaffe,
sagst
du
mir,
verlass
mich
Y
no
sé
cómo
decirte
que
lo
único
que
quiero
Und
ich
weiß
nicht,
wie
ich
dir
sagen
soll,
dass
alles,
was
ich
will
Es
que
me
llames
y
me
digas
otra
vez
ven
fuéllame
Ist,
dass
du
mich
anrufst
und
mir
wieder
sagst,
komm
und
fick
mich
Jamás
lo
aceptaré
y
embelesado
Ich
werde
es
niemals
akzeptieren
und
wie
verzaubert
Te
diré
que
de
tus
bragas
sigo
a
hor
cado
Werde
ich
dir
sagen,
dass
ich
immer
noch
an
deinen
Höschen
hänge
O
quizás
tan
embobado
que
hasta
es
raro
Oder
vielleicht
so
verdummt,
dass
es
sogar
seltsam
ist
Que
en
este
teatro
no
sea
yo
el
que
haga
el
baile
del
alienado
Dass
ich
in
diesem
Theater
nicht
derjenige
bin,
der
den
Tanz
des
Wahnsinnigen
aufführt
Me
conformo
con
que
seamos
teleamigos
Ich
gebe
mich
damit
zufrieden,
dass
wir
Telefreunde
sind
O
que
el
viento
de
este
octubre
me
cure
mis
cicatrices
Oder
dass
der
Wind
dieses
Oktobers
meine
Narben
heilt
Por
eso
me
mata
lo
que
no
dices
Deshalb
tötet
mich
das,
was
du
nicht
sagst
Y
el
no
verte
a
oscuras
en
la
séptima
fila
del
cine
Und
dich
nicht
im
Dunkeln
in
der
siebten
Reihe
des
Kinos
zu
sehen
No
sé,
es
cuestión
de
cromatismos
Ich
weiß
nicht,
es
ist
eine
Frage
des
Chromatismus
De
daños
colaterales
o
delirios
de
grandeza
Von
Kollateralschäden
oder
Größenwahn
Jamás
lo
aceptaré,
este
puto
con
su
mismo
Ich
werde
es
niemals
akzeptieren,
dieser
verdammte
Kerl
mit
seinem
Gehabe
Que
ha
hecho
que
tú
nunca
te
fíes
de
este
poeta
Der
dafür
gesorgt
hat,
dass
du
diesem
Dichter
niemals
vertraust
Son
tiempos
de
cambio,
un
dos
tres
lo
que
sean
Es
sind
Zeiten
des
Wandels,
eins,
zwei,
drei,
was
auch
immer
Y
al
final
te
perdí
la
cuenta
entre
tantas
Und
am
Ende
habe
ich
den
Überblick
über
dich
verloren
zwischen
so
vielen
Y
entre
tanto
revolcón,
vaso
con
ron
Und
zwischen
so
viel
Rumgerolle,
Glas
mit
Rum
Yo
te
buscaré
mientras
sé
otro
pueblo
se
levanta
Ich
werde
dich
suchen,
während
sich
ein
anderes
Dorf
erhebt
Estás
pensando,
que
me
está
diciendo
Du
denkst,
was
sagt
er
mir
da
Autocrítica
falta
en
mi
pensamiento
Selbstkritik
fehlt
in
meinem
Denken
Y
tú
pensarás,
lo
está
sintiendo
Und
du
wirst
denken,
er
fühlt
es
Y
te
folare
gritando
que
el
fascismo
se
cura
muriendo
Und
ich
werde
dich
ficken
und
schreien,
dass
Faschismus
durch
Sterben
geheilt
wird
Mirame
a
solas
con
este
piano
Sieh
mich
allein
mit
diesem
Klavier
A
estas
horas
y
el
vecino
se
me
enerva
Zu
dieser
Stunde
und
der
Nachbar
regt
sich
auf
El
no
entiendo
que
no
estoy
en
este
mundo
Er
versteht
nicht,
dass
ich
nicht
in
dieser
Welt
bin
Estoy
oculto
entre
las
sombras
junto
a
Gérald
de
Nerval
Ich
bin
verborgen
zwischen
den
Schatten
zusammen
mit
Gérald
de
Nerval
Trasciendo
por
el
tiempo
hasta
el
año
3100
Ich
transzendiere
durch
die
Zeit
bis
ins
Jahr
3100
Pa
tener
ojos
de
Sanio
y
ver
que
ya
nada
sirve
Um
die
Augen
von
Sanio
zu
haben
und
zu
sehen,
dass
nichts
mehr
nützt
Y
acabar
este
viaje
contra
al
suelo
otra
vez
Und
diese
Reise
wieder
gegen
den
Boden
zu
beenden
Al
sentirme
arrastrado
por
mil
fuerzas
invisibles
Wenn
ich
mich
von
tausend
unsichtbaren
Kräften
mitgerissen
fühle
Pensando
en
lo
que
queda
de
cuando
íbamos
juntos
Ich
denke
an
das,
was
übrig
bleibt
von
der
Zeit,
als
wir
zusammen
waren
Esclavos
de
un
amor
que
ha
resultado
en
vano
Sklaven
einer
Liebe,
die
sich
als
vergeblich
erwiesen
hat
Quererte
te
lo
juro
que
nunca
es
cuestión
de
gustos
Dich
zu
lieben,
ich
schwöre
dir,
ist
niemals
eine
Frage
des
Geschmacks
Solo
es
apología
de
lo
cotidiano
Es
ist
nur
eine
Apologie
des
Alltäglichen
Pero
claro,
esta
no
es
mi
opera
prima
Aber
klar,
das
ist
nicht
meine
Opera
Prima
Primará
la
ópera
que
acompañara
mis
rimas
Die
Oper
wird
vorherrschen,
die
meine
Reime
begleitet
Curvas
como
el
Dragon
Khan,
así
es
mi
vida
Kurven
wie
der
Dragon
Khan,
so
ist
mein
Leben
Es
el
puto
insomnio
que
me
fuerza
a
la
vigilia
Es
ist
die
verdammte
Schlaflosigkeit,
die
mich
zum
Wachsein
zwingt
Así
que
si
quisiera
te
diría
ódiame
Also,
wenn
ich
wollte,
würde
ich
dir
sagen,
hasse
mich
Porque
son
las
consecuencias
de
cantar
esta
canción
Weil
das
die
Konsequenzen
sind,
wenn
man
dieses
Lied
singt
Pero
en
vez
de
eso
pensaré
en
que
ahora
me
Aber
stattdessen
werde
ich
daran
denken,
dass
ich
jetzt
Tocará
hacerte
el
amor
y
la
revolución
Mit
dir
schlafen
und
die
Revolution
machen
muss
Es
mi
evolución
y
ya
sé
que
en
esta
edad
Es
ist
meine
Evolution
und
ich
weiß
schon,
dass
in
diesem
Alter
Mi
verso
trascenderá
hacia
otra
realidad
Mein
Vers
in
eine
andere
Realität
transzendieren
wird
Y
esa
será
su
finalidad
Und
das
wird
sein
Zweck
sein
Antes
de
que
me
suicide
a
causa
de
la
suave
soledad
Bevor
ich
mich
wegen
der
sanften
Einsamkeit
umbringe
Por
eso
te
lo
pido,
no
me
mientas
Deshalb
bitte
ich
dich,
belüg
mich
nicht
Naufraga
la
cultura
y
yo
te
canto
mientras
Die
Kultur
geht
unter
und
ich
singe
dir
etwas
vor
No
te
digo
que
como
tú
hay
cientas
Ich
sage
dir
nicht,
dass
es
Hunderte
wie
dich
gibt
Si
no
que
la
revolución
se
la
dejo
a
las
cenicientas
Sondern
dass
ich
die
Revolution
den
Aschenputteln
überlasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Saiz Moreno, Sora Castillo Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.