Мне
говорят:
Пойдём
гулять,
Man
sagt
mir:
Lass
uns
rausgehen,
а
я
в
ответ
ну
неееее,
зачем?
aber
ich
antworte:
Neeeeein,
wozu?
Мне
это
незачем.
Ich
brauche
das
nicht.
Я
уже
знаю
все
новости
по
постам
в
инстаграме,
Ich
kenne
schon
alle
Nachrichten
aus
Instagram-Posts,
Познаю
пост-иронию
сидя
в
телеграмме.
Lerne
Post-Ironie,
während
ich
auf
Telegram
sitze.
Не
доверяю
власти,
Ich
traue
der
Regierung
nicht,
Не
юзаю
пластик.
Benutze
kein
Plastik.
А,
да,
кстати,
я
веган!!!
Всем
в
чатике
здрасте!
Ah,
ja,
übrigens,
ich
bin
Veganer!!!
Hallo
an
alle
im
Chat!
Мне
не
нужна
любовь
Ich
brauche
keine
Liebe
или
отношения.
oder
Beziehungen.
Я
считаю,
что
брак
- это
жертвоприношение.
Ich
glaube,
dass
die
Ehe
ein
Opfer
ist.
Может,
не
разбираюсь
Vielleicht
verstehe
ich
nichts
davon
Но
говорю
что
все
знаю
Aber
ich
sage,
dass
ich
alles
weiß
Сейчас
эпоха
мнений:
Jetzt
ist
die
Ära
der
Meinungen:
что
хочу,
то
и
лаю.
was
ich
will,
das
belle
ich.
Я
посмеюсь
тебе
в
лицо,
Ich
lache
dir
ins
Gesicht,
Допивая
своё
крафтовое
винцо.
während
ich
meinen
Craft-Wein
austrinke.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Я
человек
искусства:
ясно
по
одной
фразе,
Ich
bin
ein
Künstler:
klar
nach
nur
einem
Satz,
А
все
вокруг
меня
- просто
тупые
мрази.
Und
alle
um
mich
herum
- nur
dumme
Arschlöcher.
Да,
мне
хочется
лести,
Ja,
ich
will
Schmeichelei,
Немного
внимания,
ein
bisschen
Aufmerksamkeit,
Скромную
пачку
денег
ein
bescheidenes
Bündel
Geld
И
виллу
в
Испании.
und
eine
Villa
in
Spanien.
Я
инстаблоггер,
бизнесмен
и
инфлюэнсер.
Ich
bin
Instablogger,
Geschäftsmann
und
Influencer.
Моя
родина
не
Саратов,
а
Нью-Джерси.
Meine
Heimat
ist
nicht
Saratow,
sondern
New
Jersey.
У
меня
биполярка,
РПП
и
депрессия:
Ich
habe
Bipolarität,
eine
Essstörung
und
Depressionen:
Мой
психолог
сказал,
что
вряд
ли
доживу
до
пенсии,
но
Mein
Psychologe
sagte,
ich
werde
wahrscheinlich
die
Rente
nicht
erleben,
aber
Я
посмеюсь
тебе
в
лицо,
Ich
lache
dir
ins
Gesicht,
Допивая
своё
крафтовое
винцо.
während
ich
meinen
Craft-Wein
austrinke.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Возможно,
я
просто
непризнанный
гений,
Vielleicht
bin
ich
einfach
ein
unerkanntes
Genie,
Но
я
так
устал
от
всех
этих
мучений.
Aber
ich
bin
so
müde
von
all
diesen
Qualen.
Ко
мне
с
небес
сошёл
Господь
и
без
всяких
сомнений
Gott
kam
vom
Himmel
zu
mir
herab
und
ohne
jeden
Zweifel
Назвал
меня
пророком
нового
миллениума.
nannte
er
mich
den
Propheten
des
neuen
Millenniums.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Тебе
кто
это
сказал?
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Точно
какой-то
конченый
миллениал.
Bestimmt
so
ein
bekloppter
Millennial.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: карушин алексей, миклашевич дарья
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.