Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قرص
خواب
آوره
قصه
ای
که
خوابت
میکنه
Eine
Schlaftablette
ist
die
Geschichte,
die
dich
einschläfert,
به
هوای
آب
راهی
سرابت
میکنه
in
der
Hoffnung
auf
Wasser
führt
sie
dich
zur
Fata
Morgana.
عین
کابوسه
ولی
از
شب
رویایی
میگه
Sie
ist
wie
ein
Albtraum,
doch
erzählt
von
traumhafter
Nacht,
روز
روشن
تو
گوش
بچه
ها
لالایی
میگه
am
hellichten
Tag
singt
sie
Kindern
Schlaflieder
ins
Ohr.
میگه
افسانه
و
افسونشو
تلقین
میکنه
Sie
erzählt
Legenden
und
flößt
ihren
Zauber
ein,
چشمتو
میبنده
و
گوشتو
سنگین
میکنه
verschließt
deine
Augen
und
macht
deine
Ohren
schwer.
کشته
مرده
های
خوابو
زیر
مرداب
میبره
Die
Todgeweihten
des
Schlafs
zieht
sie
unter
den
Sumpf,
دنیا
رو
آب
می
بره
اما
تو
رو
خواب
میبره
die
Welt
mag
untergehen,
doch
dich
trägt
der
Schlaf
davon.
بعضی
قصه
ها
ولی
سیلی
زنگ
خطره
Doch
manche
Geschichten
sind
eine
Ohrfeige,
ein
Alarmzeichen,
تا
که
خوابت
بپره
نه
اینکه
خوابت
ببره
damit
du
aufwachst,
nicht
damit
du
einschläfst.
تا
خروسخون
میخونه
قفل
سکوتو
بشکنه
Sie
singt
bis
zum
Hahnenschrei,
um
das
Schloss
des
Schweigens
zu
brechen,
تا
سکوت
شب
شهر
هپروتو
بشکنه
um
die
Stille
der
Nacht
der
vergessenen
Stadt
zu
brechen.
تیشه
به
ریشه
افسانه
و
افسون
میزنه
Sie
schlägt
die
Axt
an
die
Wurzel
von
Legende
und
Zauber,
به
شب
خواب
و
به
خواب
شب
شبیخون
میزنه
sie
überfällt
die
Nacht
des
Schlafs
und
den
Schlaf
der
Nacht.
شاخه
هلال
ماهو
قرص
کامل
میکنه
Sie
macht
den
Zweig
der
Mondsichel
zum
vollen
Mond,
مث
مرغ
حق
طلسم
شبو
باطل
میکنه
wie
der
Vogel
der
Wahrheit
bricht
sie
den
Bann
der
Nacht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seyed Hamed Ahmadi, Sobhan Ganji
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.