Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Η
μάνα
του
ήτανε
τσιγγάνα
Seine
Mutter
war
eine
Zigeunerin
Απ'
τη
Σεβίλλη
Ανδαλουσιάνα
Aus
Sevilla,
eine
Andalusierin
Κι
ο
κύρης
του
από
την
άλλη
Und
sein
Vater
andererseits
Ναύτης
από
την
Κορνουάλη
Ein
Seemann
aus
Cornwall
Δεν
είχε
λέει
γραμμή
στο
χέρι
Er
hatte,
sagt
man,
keine
Linie
auf
der
Hand
Χάραξε
μια
με
το
μαχαίρι
Er
ritzte
sich
eine
mit
dem
Messer
Το
ριζικό
που
δεν
ορίζεις
Das
Schicksal,
das
du
nicht
bestimmst
Του
δίνεις
μια
και
το
γκρεμίζεις
Du
gibst
ihm
eins
und
reißt
es
nieder
Συχνά
χανόταν
στα
βιβλία
Oft
verlor
er
sich
in
Büchern
Στου
Τόμας
Μορ
την
Ουτοπία
In
Thomas
Mores
Utopia
Τον
αγαπήσανε
πολύ
Sie
liebten
ihn
sehr
Παιδιά,
κορίτσια,
και
τρελοί
Kinder,
Mädchen
und
Verrückte
Με
τους
φτωχούς,
φτωχός
κι
εκείνος
Mit
den
Armen,
arm
wie
sie
Και
με
τους
σκύλους
κι
αυτός
σκύλος
Und
mit
den
Hunden,
auch
er
ein
Hund
Λένε
πως
χάθηκε
στα
ξένα
Man
sagt,
er
verlor
sich
in
der
Ferne
Ή
πως
επέστρεψε
στην
πένα
Oder
kehrte
zur
Feder
zurück
Δεξί
μου
χέρι
και
πιλότο
Meine
rechte
Hand
und
mein
Pilot
Έχω
το
φίλο
μου
τον
Corto
Ist
mein
Freund
Corto
Συνταξιδιώτη
και
παρέα
Mitreisender
und
Kumpel
Στα
ζόρικα
και
στα
ωραία
In
schweren
und
in
schönen
Zeiten
Δεξί
μου
χέρι
δεξί
μπράτσο
Meine
rechte
Hand,
mein
rechter
Arm
Στο
θρίαμβο
και
στο
στραπάτσο
Im
Triumph
und
in
der
Niederlage
Έχω
για
καπετάνιο
πρώτο
Ich
habe
als
ersten
Kapitän
Το
φίλο
μου
Maltese
Corto
Meinen
Freund
Maltese
Corto
Καμιά
φορά
με
τρώει
το
χέρι
Manchmal
juckt
es
mich
in
der
Hand
Να
'ν'
το
μελάνι
ή
το
μαχαίρι
Ob
es
die
Tinte
oder
das
Messer
ist
Να
μπω
στη
μύτη
των
αρχόντων
Mich
in
die
Nase
der
Herrschenden
zu
mischen
Στη
φτέρνα
που
'λεγε
ο
Τζακ
Λόντον
In
die
Ferse,
wie
Jack
London
sagte
Στην
αποικία
που
'χω
μέσα
μου
In
der
Kolonie
in
mir
Στη
Βενετία
τη
μαιτρέσα
μου
In
Venedig,
meiner
Mätresse
Αλλά
κι
εδώ
σ'
αυτή
την
άθλια
μονόπολη
Aber
auch
hier
in
diesem
elenden
Monopol
Κάπου
ανάμεσα
Λυκαβητό
κι
Ακρόπολη
Irgendwo
zwischen
Lykabettus
und
Akropolis
Κι
ύστερα
πάλι
βραχυμνήμων
Und
dann
wieder
kurzgedächtnis
– αχ
το
τραγούδι
των
σειρήνων!
–
– ach,
das
Lied
der
Sirenen!
–
Για
απόκρυφα
μέρη
του
χάρτη
Für
verborgene
Orte
der
Karte
Και
λύνομαι
απ'
το
κατάρτι
Und
ich
löse
mich
vom
Mast
Πάλι
σακίδιο
στον
ώμο
Wieder
Rucksack
auf
der
Schulter
Τα
πόδια
ανοίγουνε
το
δρόμο
Die
Füße
bahnen
sich
den
Weg
Στης
ουτοπίας
το
γαμώτο
Zum
Teufel
mit
der
Utopie
Πάμε
ξανά,
εγώ
κι
ο
Corto
Gehen
wir
wieder,
ich
und
Corto
Δεξί
μου
χέρι
και
πιλότο
Meine
rechte
Hand
und
mein
Pilot
Έχω
το
φίλο
μου
τον
Corto
Ist
mein
Freund
Corto
Συνταξιδιώτη
και
παρέα
Mitreisender
und
Kumpel
Στα
ζόρικα
και
στα
ωραία
In
schweren
und
in
schönen
Zeiten
Δεξί
μου
χέρι
δεξί
μπράτσο
Meine
rechte
Hand,
mein
rechter
Arm
Στο
θρίαμβο
και
στο
στραπάτσο
Im
Triumph
und
in
der
Niederlage
Έχω
για
καπετάνιο
πρώτο
Ich
habe
als
ersten
Kapitän
Το
φίλο
μου
Maltese
Corto
Meinen
Freund
Maltese
Corto
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Social Waste
Альбом
Σύνορα
дата релиза
20-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.