Social Waste - Τι Να Σου Πω - перевод текста песни на немецкий

Τι Να Σου Πω - Social Wasteперевод на немецкий




Τι Να Σου Πω
Was soll ich dir sagen
Σε αυτή τη χώρα τούτη εδώ την ασυνάρτητη
In diesem Land hier, so zusammenhanglos,
Που είναι όλοι παντογνώστες και αναμάρτητοι
Wo alle allwissend und unfehlbar sind,
Έφτασε η βρώμικη οσμή που λες στην μύτη μου
Hat mich der schmutzige Geruch erreicht,
Κι είπα να κάτσω να στα γράψω να στα πώ
Und ich dachte, ich schreibe dir alles auf, um es dir zu sagen.
Πολιτική δεκαετίας του '60
Politik der sechziger Jahre,
Και η δικήγορος σελέμπριτι στη σπίντα
Und die Anwältin, eine Prominente auf Speed,
Στο όνομα της τηλεοπτικής δημοκρατίας μας
Im Namen unserer Fernse মুক্তির-Demokratie,
Πηδάν τα κάγκελα να σώσουν τον σταυρό
Sprangen sie über die Zäune, um das Kreuz zu retten.
Οι κληρονόμοι μου εξαργυρώσαν το δικαίωμα
Meine Erben haben das Recht eingelöst,
Οι αριστεροί στο μεγαλύτερο ξενέρωμα
Die Linken in der größten Ernüchterung,
Σαν να μου μοίαζει deja vu τούτη η κατάσταση
Es kommt mir vor wie ein Déjà-vu, diese Situation,
Οι αυλοκόλακες να σέρνουν το χορό
Die Speichellecker führen den Tanz an.
Η ανθρωπότητα συνήθισε τα αίματα
Die Menschheit hat sich an das Blut gewöhnt,
Οι καλλιτέχνες μας τη βγάζουν με τα ψέματα
Unsere Künstler kommen mit Lügen durch,
Φτάνει παιδιά τον εξαντλήσατε τον έρωτα
Hört auf, Leute, ihr habt die Liebe ausgeschöpft,
Αλλού οι άνθρωποι πεινάνε τι να πούν
Anderswo hungern die Menschen, was sollen sie sagen.
Το τρίπτυχο πατρίς θρησκεία οικογένεια
Das Triptychon Vaterland, Religion, Familie,
Κατά όπως φαίνεται διαθέτει φωτογένεια
Scheint fotogen zu sein,
Συνώνυμα η ανεργεία η λέξη νέος
Synonyme für Arbeitslosigkeit sind das Wort Jugend,
Και ο μετανάστης τράγος αποδιοπομπαίος
Und der Migrant ist der Sündenbock.
Τι να σου πώ
Was soll ich dir sagen,
Για την ξεφίλα
Über die Schande,
Για την σαπίλα
Über die Fäulnis,
Τι να σου πώ
Was soll ich dir sagen.
Που θα τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Du wirst es ja besser wissen als ich,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, dass du dich nicht langweilst, mein Brüderchen,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht.
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Weil du es besser weißt als ich, ja,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, "ach, mein Brüderchen" dass langweilst du dich nicht,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht.
Τι να σου πω
Was soll ich dir sagen.
Μάλλον χρειάζεται γερή αναδιάταξη
Wahrscheinlich braucht es eine gründliche Neuordnung,
Οι φοιτητές τη συντηρητική παράταξη
Die Studenten, die konservative Fraktion,
Πες μου που άκουσες τέτοια τρελή συμπόρευση
Sag mir, wo hast du von so einer verrückten Annäherung gehört,
Γιατί εγώ να το χωνέψω δε μπορώ
Weil ich das nicht verdauen kann.
Ονειρεμπόροι ξεπουλάνε τις ελπίδες μας
Traumhändler verkaufen unsere Hoffnungen,
Και αν τη κρατάνε χωρίς να'ναι στις πατρίδες μας
Und wenn sie sie behalten, ohne in unserer Heimat zu sein,
Μας φανατίζουν κρυφά και υποδυνείδητα
Sie fanatisieren uns heimlich und unterschwellig,
Και πρόσφατα τρελάναμε και τον καιρό
Und kürzlich haben wir auch das Wetter verrückt gemacht.
Με το ξημέρωμα πέφτω στα πρωινάδικα
Bei Tagesanbruch stürze ich mich auf die Morgen-Shows,
Το μεσημέρι να'σαι στα μεσημεράδικα
Am Mittag musst du bei den Mittags-Shows sein,
Ρε τι σε φέρανε στον κόσμο τζαμπαδιάδικα
Was hat dich umsonst auf die Welt gebracht,
Σκέψου ρε λίγο και ξεκούνα να χαρώ
Denk mal nach, meine Liebe, und wach auf, damit ich mich freue.
Οι αμερικάνοι μας πουλάνε νταηλίκι
Die Amerikaner verkaufen uns Machogehabe,
Μια που 'χουν μονοπώλιο στο νταβατζιλίκι
Weil sie ein Monopol auf Zuhälterei haben,
Το αποδεχτήκαμε και κάτσαμε στα φρόνιμα
Wir haben es akzeptiert und uns angepasst,
Και η κυρα Ευρώπη είπα να γίνει οχυρό
Und Frau Europa sagte, sie wolle eine Festung werden.
Απ'το κακό περάσαμε και απ'το χειρότερο
Vom Schlechten sind wir zum Schlimmeren übergegangen,
Δεν καταλάβαμε ποτέ το σπουδαιότερο
Wir haben nie das Wichtigste verstanden,
Ούτε σκεφτήκαμε ούτε απ'τα λάθη μάθαμε
Wir haben weder nachgedacht, noch aus unseren Fehlern gelernt,
Και τέτοιοι που μαστε που λες καλά τα πάθαμε
Und so wie wir sind, haben wir es verdient.
Τι να σου πώ
Was soll ich dir sagen,
Για την ξεφίλα
Über die Schande,
Για την σαπίλα
Über die Fäulnis,
Τι να σου πώ
Was soll ich dir sagen.
Που θα τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Du wirst es ja besser wissen als ich,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, dass du dich nicht langweilst, mein Brüderchen,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht.
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Weil du es besser weißt als ich, ja,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, "ach, mein Brüderchen" dass langweilst du dich nicht,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht.
Που θα τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Du wirst es ja besser wissen als ich,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, dass du dich nicht langweilst, mein Brüderchen,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht.
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Weil du es besser weißt als ich, ja,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, "ach, mein Brüderchen" dass langweilst du dich nicht,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht,
Γιατί
Weil,
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Weil du es besser weißt als ich, ja,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, "ach, mein Brüderchen" dass langweilst du dich nicht,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht,
Γιατί
Weil,
Γιατί τα ξέρεις απο μένα ναι καλύτερα
Weil du es besser weißt als ich, ja,
Και σίγουρα θα στα χουν πει κι άλλοι πρωτύτερα
Und sicher haben es dir schon andere gesagt,
Που δεν βαριέσαι θα μου πείς και ωχ αδερφάκι μου
Du wirst sagen, "ach, mein Brüderchen" dass langweilst du dich nicht,
Μα δεν κρατιέμαι δεν αντέχω δεν μπορώ
Aber ich kann mich nicht zurückhalten, ich halte es nicht aus, ich kann nicht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.