Social Waste - Του Κόσμου Τα Λιμάνια - перевод текста песни на немецкий

Του Κόσμου Τα Λιμάνια - Social Wasteперевод на немецкий




Του Κόσμου Τα Λιμάνια
Die Häfen der Welt
Θα αρματώσω ένα καράβι
Ich werde ein Schiff ausrüsten,
Καράβι μεγάλο
ein großes Schiff,
Κι όταν ελεύθερο τον εαυτό μου αφήσω
und wenn ich mich frei lasse,
Με Ποσειδώνα κι Αϊ Νικόλα
werde ich mich mit Poseidon und Sankt Nikolaus
Θα τα βάλω
anlegen,
Κι όλου του κόσμου τα λιμάνια θα γυρίσω
und alle Häfen der Welt bereisen.
Θα φύγω νύχτα από τη Θεσσαλονίκη
Ich werde nachts aus Thessaloniki fliehen
(να μην τολμήσεις να τη δεις απ' τη στεριά)
(wage es nicht, sie vom Festland aus zu sehen),
Κι ένα πουκάμισο χρυσάφι στο μανίκι
und ein Hemd Gold am Ärmel
Θα αφήσω πίσω κάπου στην Καλαμαριά
werde ich irgendwo in Kalamaria zurücklassen.
Θα βάλω πλώρη μέσω Πειραιά για Κρήτη
Ich werde Kurs setzen über Piräus nach Kreta,
Χάνδακα, Χώρα, Κάντια, Μεγάλο Κάστρο
Handaka, Chora, Candia, Megalo Kastro,
Και θα ρωτάω τον γερο-Αποσπερίτη
und ich werde den alten Abendstern fragen,
Που 'ναι κρυμμένο κείνο του Νοτιά το Άστρο
wo der Stern des Südens verborgen ist.
Κι ύστερα πέλαγο του Νότου Λιβυκό
Und dann das Libysche Meer des Südens,
Κι αφού ζητήσω με σπονδή κρασιού την άδεια
und nachdem ich mit einer Weinspende um Erlaubnis gebeten habe,
Από πλοίο φάντασμα, παλιό, πειρατικό
von einem alten Piraten-Geisterschiff,
Θα φτάσω μέχρι την πλανεύτρα Αλεξάνδρεια
werde ich bis zum verführerischen Alexandria gelangen.
Και από κει και με ταχύτητα φωτός
Und von dort mit Lichtgeschwindigkeit,
Που εκπέμπεται από τον αρχαίο χαμένο Φάρο
die vom alten, verlorenen Leuchtturm ausgestrahlt wird,
Ψάχνοντας το άρωμα μιας κάποιας γυναικός
auf der Suche nach dem Duft einer gewissen Frau,
Για το Λιμάνι της Μαρσίλλια θα σαλπάρω
werde ich zum Hafen von Marseille segeln.
Θα πιώ σαμπάνια γαλλική, κρασί και μπύρα
Ich werde französischen Champagner, Wein und Bier trinken,
Κι όταν αρχίσει η νύχτα πέπλα να απλώνει
und wenn die Nacht beginnt, Schleier auszubreiten,
Θα δραπετεύσω από την κοσμοπλημμύρα
werde ich aus der Menschenmenge fliehen
Βάζοντας πλώρη Καταλούνια, Βαρκελώνη...
und Kurs auf Katalonien, Barcelona, nehmen...
Θα μπω στην πόλη τροπαιοφόρος Σαντ Ζορντί
Ich werde die Stadt als triumphierender Sant Jordi betreten,
Για Ράμπλας και Μπαρσελονέτα θα κινήσω
werde mich nach Ramblas und Barceloneta aufmachen,
Και με σημαία κίτρινη και πορφυρή
und mit einer gelben und purpurnen Flagge
Στο Μοντ Ζουίκ και στο Καμπ Νου θα προσκυνήσω
werde ich am Montjuïc und im Camp Nou niederknien.
Από το πέλαγο το Βαλλεαρικό
Von der Balearischen See aus
Σαν Μπαρμπερίνος πειρατής θα βγω στο Αλγέρι
werde ich als Berberpirat nach Algier aufbrechen,
Και απ' το στενό του Γιβραλτάρ ερωτικό,
und von der Straße von Gibraltar, voller Sehnsucht,
Φάντο θλιμμένο, Λισσαβόνα θα με φέρει
wird mich ein trauriger Fado nach Lissabon bringen.
Με το αγέρι στο Μαγκρέμπ θα ταξιδέψω
Mit dem Wind werde ich im Maghreb reisen,
Αραβική θωριά και Βέρβερου το αίμα
arabischer Blick und Berberblut,
Στην Καζαμπλάνκα μια βραδιά θα αλητέψω
in Casablanca werde ich eine Nacht lang herumstreunen,
Και στην Κασμπά μάταια θα ψάξω τη Φατέμα
und in der Kasbah werde ich vergeblich nach Fatema suchen.
Του Ατλαντικού θα διασχίσω τα νερά
Ich werde die Wasser des Atlantiks überqueren,
Θα χαιρετίσω τη στεριά στο Κάπο Βέρντε
ich werde das Festland in Kap Verde grüßen,
Και στο λιμάνι που συχνάζει η Αριστερά
und im Hafen, wo sich die Linken treffen,
Θα ρίξω άγκυρα για λίγο Πόρτο Αλέγκρε
werde ich für eine Weile Anker werfen Porto Alegre.
Γαλαζοκίτρινα θα βάψω τα πανιά
Ich werde die Segel blau und gelb färben,
Θα καίει η φλόγα δυνατά στο σπαρματσέτο
die Flamme wird stark in der Kerze brennen,
Μπουένος Άιρες, πολύχρωμη γειτονιά
Buenos Aires, buntes Viertel,
Και Boca Juniors 'es un sentimiento'
und Boca Juniors 'es un sentimiento'.
Και στων θαλασσοπόρων έπειτα τα βήματα
Und dann in den Schritten der Seefahrer,
Γεμάτο ρούμι θα υψώσω το ποτήρι
werde ich mein Glas voller Rum erheben,
Ιπτάμενος Ολλανδός, παλεύει αιώνια με τα κύματα
der Fliegende Holländer kämpft ewig mit den Wellen,
Απ' όξω απ' της Ελπίδας το ακρωτήρι
außerhalb des Kaps der Guten Hoffnung.
Κι εκεί στης φτώχειας τα νερά, απ' τα σκοινιά γερά κρατήσου
Und dort in den Gewässern der Armut, halte dich gut an den Seilen fest,
Μας προσμένουν Σομαλοί πειρατές στο Μογκαντίσου
uns erwarten somalische Piraten in Mogadischu,
Απ' το Άντεν πιο πέρα κι ίσως ανήκουν πολλοί
jenseits von Aden, und vielleicht gehören viele
Στου Γουίλι, του μαύρου θερμαστή τη φυλή
zum Stamm von Willy, dem schwarzen Heizer.
Κι όλοι μαζί μετά στη Μπούρμα κι όταν φτάσουμε εκεί
Und dann alle zusammen nach Burma, und wenn wir dort ankommen,
Να γλιτώσουμε απ' τη χούντα την Ανγκ Σου Κιι
müssen wir Aung San Suu Kyi vor der Junta retten,
Κι αφού ντυθούμε πορτοκαλί βουδιστικό μανδύα
und nachdem wir uns in eine orangefarbene buddhistische Robe gekleidet haben,
Να τραβήξουμε για Πακιστάν και Ινδία
werden wir nach Pakistan und Indien aufbrechen.
Να σταθούμε μια στιγμή στο Καράτσι που 'χω φίλους
Wir werden einen Moment in Karatschi anhalten, wo ich Freunde habe,
Να αγνοήσουμε του Ινδικού τους σκύλους
wir werden die Hunde von Indien ignorieren,
Απ' το Κολόμπο περνώντας στο Νάγκελ Χάρμπορ σινιάλο
von Colombo aus, mit einem Signal zum Nagel Harbor,
Στην Εσκοντίδα θα βγούμε το δίχως άλλο
werden wir zweifellos in Escondida herauskommen.
Θα μας φυσάει νοτιάς κι εσύ σιγά μη μας φτάσεις
Der Südwind wird uns treiben, und du wirst uns kaum einholen,
Corto Maltese, μπαλάντα της αλμυρής θαλάσσης
Corto Maltese, Ballade des salzigen Meeres,
Απ' τις σελίδες του Hugo Pratt θα' ναι σα να' χουμε βγει
als wären wir den Seiten von Hugo Pratt entsprungen,
Σαν τις χίλιες και μια νύχτες, το τέλος θα αργεί
wie in Tausendundeiner Nacht wird das Ende lange auf sich warten lassen.
Κι αφού περάσουν οι ώρες, τυφώνες, θύελλες και μπόρες
Und wenn die Stunden vergehen, Taifune, Stürme und Unwetter,
Πλώρη θα βάλουμε για ανεξερεύνητες χώρες
werden wir Kurs auf unerforschte Länder nehmen,
Σε μια γωνιά του ουρανού, θα κρυφογελά ο Καββαδίας
in einer Ecke des Himmels wird Kavvadias heimlich lächeln,
Όσο μακραίνει το νησί της ουτοπίας.
während die Insel der Utopie immer weiter entfernt ist.
Θα αρματώσω ένα καράβι
Ich werde ein Schiff ausrüsten,
Καράβι μεγάλο
ein großes Schiff,
Κι όταν ελεύθερο τον εαυτό μου αφήσω
und wenn ich mich frei lasse,
Με Ποσειδώνα κι Αϊ Νικόλα
werde ich mich mit Poseidon und Sankt Nikolaus
Θα τα βάλω
anlegen,
Κι όλα του κόσμου τα λιμάνια θα γυρίσω
und alle Häfen der Welt bereisen.





Авторы: Social Waste


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.