Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Του Κόσμου Τα Λιμάνια
Die Häfen der Welt
Θα
αρματώσω
ένα
καράβι
Ich
werde
ein
Schiff
ausrüsten,
Καράβι
μεγάλο
ein
großes
Schiff,
Κι
όταν
ελεύθερο
τον
εαυτό
μου
αφήσω
und
wenn
ich
mich
frei
lasse,
Με
Ποσειδώνα
κι
Αϊ
Νικόλα
werde
ich
mich
mit
Poseidon
und
Sankt
Nikolaus
Κι
όλου
του
κόσμου
τα
λιμάνια
θα
γυρίσω
und
alle
Häfen
der
Welt
bereisen.
Θα
φύγω
νύχτα
από
τη
Θεσσαλονίκη
Ich
werde
nachts
aus
Thessaloniki
fliehen
(να
μην
τολμήσεις
να
τη
δεις
απ'
τη
στεριά)
(wage
es
nicht,
sie
vom
Festland
aus
zu
sehen),
Κι
ένα
πουκάμισο
– χρυσάφι
στο
μανίκι
und
ein
Hemd
– Gold
am
Ärmel
–
Θα
αφήσω
πίσω
κάπου
στην
Καλαμαριά
werde
ich
irgendwo
in
Kalamaria
zurücklassen.
Θα
βάλω
πλώρη
– μέσω
Πειραιά
– για
Κρήτη
Ich
werde
Kurs
setzen
– über
Piräus
– nach
Kreta,
Χάνδακα,
Χώρα,
Κάντια,
Μεγάλο
Κάστρο
Handaka,
Chora,
Candia,
Megalo
Kastro,
Και
θα
ρωτάω
τον
γερο-Αποσπερίτη
und
ich
werde
den
alten
Abendstern
fragen,
Που
'ναι
κρυμμένο
κείνο
του
Νοτιά
το
Άστρο
wo
der
Stern
des
Südens
verborgen
ist.
Κι
ύστερα
πέλαγο
του
Νότου
Λιβυκό
Und
dann
das
Libysche
Meer
des
Südens,
Κι
αφού
ζητήσω
με
σπονδή
κρασιού
την
άδεια
und
nachdem
ich
mit
einer
Weinspende
um
Erlaubnis
gebeten
habe,
Από
πλοίο
φάντασμα,
παλιό,
πειρατικό
von
einem
alten
Piraten-Geisterschiff,
Θα
φτάσω
μέχρι
την
πλανεύτρα
Αλεξάνδρεια
werde
ich
bis
zum
verführerischen
Alexandria
gelangen.
Και
από
κει
και
με
ταχύτητα
φωτός
Und
von
dort
mit
Lichtgeschwindigkeit,
Που
εκπέμπεται
από
τον
αρχαίο
χαμένο
Φάρο
die
vom
alten,
verlorenen
Leuchtturm
ausgestrahlt
wird,
Ψάχνοντας
το
άρωμα
μιας
κάποιας
γυναικός
auf
der
Suche
nach
dem
Duft
einer
gewissen
Frau,
Για
το
Λιμάνι
της
Μαρσίλλια
θα
σαλπάρω
werde
ich
zum
Hafen
von
Marseille
segeln.
Θα
πιώ
σαμπάνια
γαλλική,
κρασί
και
μπύρα
Ich
werde
französischen
Champagner,
Wein
und
Bier
trinken,
Κι
όταν
αρχίσει
η
νύχτα
πέπλα
να
απλώνει
und
wenn
die
Nacht
beginnt,
Schleier
auszubreiten,
Θα
δραπετεύσω
από
την
κοσμοπλημμύρα
werde
ich
aus
der
Menschenmenge
fliehen
Βάζοντας
πλώρη
Καταλούνια,
Βαρκελώνη...
und
Kurs
auf
Katalonien,
Barcelona,
nehmen...
Θα
μπω
στην
πόλη
τροπαιοφόρος
Σαντ
Ζορντί
Ich
werde
die
Stadt
als
triumphierender
Sant
Jordi
betreten,
Για
Ράμπλας
και
Μπαρσελονέτα
θα
κινήσω
werde
mich
nach
Ramblas
und
Barceloneta
aufmachen,
Και
με
σημαία
κίτρινη
και
πορφυρή
und
mit
einer
gelben
und
purpurnen
Flagge
Στο
Μοντ
Ζουίκ
και
στο
Καμπ
Νου
θα
προσκυνήσω
werde
ich
am
Montjuïc
und
im
Camp
Nou
niederknien.
Από
το
πέλαγο
το
Βαλλεαρικό
Von
der
Balearischen
See
aus
Σαν
Μπαρμπερίνος
πειρατής
θα
βγω
στο
Αλγέρι
werde
ich
als
Berberpirat
nach
Algier
aufbrechen,
Και
απ'
το
στενό
του
Γιβραλτάρ
ερωτικό,
und
von
der
Straße
von
Gibraltar,
voller
Sehnsucht,
Φάντο
θλιμμένο,
Λισσαβόνα
θα
με
φέρει
wird
mich
ein
trauriger
Fado
nach
Lissabon
bringen.
Με
το
αγέρι
στο
Μαγκρέμπ
θα
ταξιδέψω
Mit
dem
Wind
werde
ich
im
Maghreb
reisen,
Αραβική
θωριά
και
Βέρβερου
το
αίμα
arabischer
Blick
und
Berberblut,
Στην
Καζαμπλάνκα
μια
βραδιά
θα
αλητέψω
in
Casablanca
werde
ich
eine
Nacht
lang
herumstreunen,
Και
στην
Κασμπά
μάταια
θα
ψάξω
τη
Φατέμα
und
in
der
Kasbah
werde
ich
vergeblich
nach
Fatema
suchen.
Του
Ατλαντικού
θα
διασχίσω
τα
νερά
Ich
werde
die
Wasser
des
Atlantiks
überqueren,
Θα
χαιρετίσω
τη
στεριά
στο
Κάπο
Βέρντε
ich
werde
das
Festland
in
Kap
Verde
grüßen,
Και
στο
λιμάνι
που
συχνάζει
η
Αριστερά
und
im
Hafen,
wo
sich
die
Linken
treffen,
Θα
ρίξω
άγκυρα
για
λίγο
– Πόρτο
Αλέγκρε
werde
ich
für
eine
Weile
Anker
werfen
– Porto
Alegre.
Γαλαζοκίτρινα
θα
βάψω
τα
πανιά
Ich
werde
die
Segel
blau
und
gelb
färben,
Θα
καίει
η
φλόγα
δυνατά
στο
σπαρματσέτο
die
Flamme
wird
stark
in
der
Kerze
brennen,
Μπουένος
Άιρες,
πολύχρωμη
γειτονιά
Buenos
Aires,
buntes
Viertel,
Και
Boca
Juniors
'es
un
sentimiento'
und
Boca
Juniors
'es
un
sentimiento'.
Και
στων
θαλασσοπόρων
έπειτα
τα
βήματα
Und
dann
in
den
Schritten
der
Seefahrer,
Γεμάτο
ρούμι
θα
υψώσω
το
ποτήρι
werde
ich
mein
Glas
voller
Rum
erheben,
Ιπτάμενος
Ολλανδός,
παλεύει
αιώνια
με
τα
κύματα
der
Fliegende
Holländer
kämpft
ewig
mit
den
Wellen,
Απ'
όξω
απ'
της
Ελπίδας
το
ακρωτήρι
außerhalb
des
Kaps
der
Guten
Hoffnung.
Κι
εκεί
στης
φτώχειας
τα
νερά,
απ'
τα
σκοινιά
γερά
κρατήσου
Und
dort
in
den
Gewässern
der
Armut,
halte
dich
gut
an
den
Seilen
fest,
Μας
προσμένουν
Σομαλοί
πειρατές
στο
Μογκαντίσου
uns
erwarten
somalische
Piraten
in
Mogadischu,
Απ'
το
Άντεν
πιο
πέρα
κι
ίσως
ανήκουν
πολλοί
jenseits
von
Aden,
und
vielleicht
gehören
viele
Στου
Γουίλι,
του
μαύρου
θερμαστή
τη
φυλή
zum
Stamm
von
Willy,
dem
schwarzen
Heizer.
Κι
όλοι
μαζί
μετά
στη
Μπούρμα
κι
όταν
φτάσουμε
εκεί
Und
dann
alle
zusammen
nach
Burma,
und
wenn
wir
dort
ankommen,
Να
γλιτώσουμε
απ'
τη
χούντα
την
Ανγκ
Σου
Κιι
müssen
wir
Aung
San
Suu
Kyi
vor
der
Junta
retten,
Κι
αφού
ντυθούμε
πορτοκαλί
βουδιστικό
μανδύα
und
nachdem
wir
uns
in
eine
orangefarbene
buddhistische
Robe
gekleidet
haben,
Να
τραβήξουμε
για
Πακιστάν
και
Ινδία
werden
wir
nach
Pakistan
und
Indien
aufbrechen.
Να
σταθούμε
μια
στιγμή
στο
Καράτσι
που
'χω
φίλους
Wir
werden
einen
Moment
in
Karatschi
anhalten,
wo
ich
Freunde
habe,
Να
αγνοήσουμε
του
Ινδικού
τους
σκύλους
wir
werden
die
Hunde
von
Indien
ignorieren,
Απ'
το
Κολόμπο
περνώντας
στο
Νάγκελ
Χάρμπορ
σινιάλο
von
Colombo
aus,
mit
einem
Signal
zum
Nagel
Harbor,
Στην
Εσκοντίδα
θα
βγούμε
το
δίχως
άλλο
werden
wir
zweifellos
in
Escondida
herauskommen.
Θα
μας
φυσάει
νοτιάς
κι
εσύ
σιγά
μη
μας
φτάσεις
Der
Südwind
wird
uns
treiben,
und
du
wirst
uns
kaum
einholen,
Corto
Maltese,
μπαλάντα
της
αλμυρής
θαλάσσης
Corto
Maltese,
Ballade
des
salzigen
Meeres,
Απ'
τις
σελίδες
του
Hugo
Pratt
θα'
ναι
σα
να'
χουμε
βγει
als
wären
wir
den
Seiten
von
Hugo
Pratt
entsprungen,
Σαν
τις
χίλιες
και
μια
νύχτες,
το
τέλος
θα
αργεί
wie
in
Tausendundeiner
Nacht
wird
das
Ende
lange
auf
sich
warten
lassen.
Κι
αφού
περάσουν
οι
ώρες,
τυφώνες,
θύελλες
και
μπόρες
Und
wenn
die
Stunden
vergehen,
Taifune,
Stürme
und
Unwetter,
Πλώρη
θα
βάλουμε
για
ανεξερεύνητες
χώρες
werden
wir
Kurs
auf
unerforschte
Länder
nehmen,
Σε
μια
γωνιά
του
ουρανού,
θα
κρυφογελά
ο
Καββαδίας
in
einer
Ecke
des
Himmels
wird
Kavvadias
heimlich
lächeln,
Όσο
μακραίνει
το
νησί
της
ουτοπίας.
während
die
Insel
der
Utopie
immer
weiter
entfernt
ist.
Θα
αρματώσω
ένα
καράβι
Ich
werde
ein
Schiff
ausrüsten,
Καράβι
μεγάλο
ein
großes
Schiff,
Κι
όταν
ελεύθερο
τον
εαυτό
μου
αφήσω
und
wenn
ich
mich
frei
lasse,
Με
Ποσειδώνα
κι
Αϊ
Νικόλα
werde
ich
mich
mit
Poseidon
und
Sankt
Nikolaus
Κι
όλα
του
κόσμου
τα
λιμάνια
θα
γυρίσω
und
alle
Häfen
der
Welt
bereisen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Social Waste
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.