Socio - Cammino - перевод текста песни на немецкий

Cammino - Socioперевод на немецкий




Cammino
Weg
Abbiamo il ritmo da quando nasciamo finché non moriamo
Wir haben den Rhythmus von der Geburt bis zum Tod
Abbiamo il ritmo da quando nasciamo finché non moriamo
Wir haben den Rhythmus von der Geburt bis zum Tod
Abbiamo il ritmo da quando nasciamo finché non moriamo
Wir haben den Rhythmus von der Geburt bis zum Tod
Abbiamo il ritmo da quando nasciamo finché...
Wir haben den Rhythmus von der Geburt bis...
Camminiamo da quando nasciamo finché non moriamo
Wir gehen von der Geburt bis zum Tod
Cammino deciso verso un luogo lontano
Ich gehe entschlossen auf einen fernen Ort zu
Dietro solo impronte, eredito orme
Hinter mir nur Fußabdrücke, ich erbe Spuren
Seguo un sentiero che non so se merito eretico fino all'orizzonte!
Ich folge einem Pfad, von dem ich nicht weiß, ob ich ihn verdiene, ketzerisch bis zum Horizont!
La direzione è sempre la stessa, la meta aspetta
Die Richtung ist immer dieselbe, das Ziel wartet
Traccio da punto a punto una linea retta
Ich ziehe von Punkt zu Punkt eine gerade Linie
Scelgo ma ho paura, tutto questo quanto dura?
Ich wähle, aber ich habe Angst, wie lange dauert das alles?
Camminando ho visto che anche l'asfalto si consuma!
Beim Gehen habe ich gesehen, dass sich sogar der Asphalt abnutzt!
All'ennesima tappa non so leggere la mappa
An der x-ten Etappe kann ich die Karte nicht lesen
E so che non ci si muove in linea d'aria
Und ich weiß, dass man sich nicht in Luftlinie bewegt
Ad occhi chiusi, cerco, la strada maestra ma a cosa faccio riferimento
Mit geschlossenen Augen suche ich, meine Liebste, den Hauptweg, aber worauf beziehe ich mich
Se ho perso il senso dell'orientamento?
Wenn ich den Orientierungssinn verloren habe?
Mi hanno detto trovati un altro ritmo Francesco
Sie haben mir gesagt, such dir einen anderen Rhythmus, Francesco
Ma mi piaceva la strada senza volerlo
Aber mir gefiel der Weg, ohne es zu wollen
Del resto cosa volevi? Distogliermi da una strada
Was wolltest du denn? Mich von einem Weg abbringen
Cambiare una strada, su cui poggiavo i piedi?
Einen Weg ändern, auf dem ich meine Füße setzte?
Cresciuto con il Kaos nel cuore e la Kattiveria in mente
Aufgewachsen mit Kaos im Herzen und Kattiveria im Kopf
Nella luce della notte senza etichette
Im Licht der Nacht ohne Etiketten
Ove brilla anche il lume più fioco tutto brucia tranne il fuoco
Wo auch das schwächste Licht brennt, verbrennt alles außer dem Feuer
Che si nutre con poco e nutre chi ha fame e uno scopo
Das sich mit wenig nährt und die nährt, die Hunger und einen Zweck haben
Contro il vento? Conto i passi! Contro il tempo? Conto i passi!
Gegen den Wind? Ich zähle die Schritte! Gegen die Zeit? Ich zähle die Schritte!
Contro il freddo? Conto i passi! Conto i passi verso il cielo!
Gegen die Kälte? Ich zähle die Schritte! Ich zähle die Schritte zum Himmel!
Carpire un segreto per capire in cosa credo
Ein Geheimnis erhaschen, um zu verstehen, woran ich glaube
Percorro kilometri camminando in cerchio!
Ich gehe Kilometer im Kreis!
Contro il vento? Conto i passi! Contro il tempo? Conto i passi!
Gegen den Wind? Ich zähle die Schritte! Gegen die Zeit? Ich zähle die Schritte!
Contro il freddo? Conto i passi! Conto i passi verso il cielo!
Gegen die Kälte? Ich zähle die Schritte! Ich zähle die Schritte zum Himmel!
Carpire un segreto per capire in cosa credo
Ein Geheimnis erhaschen, um zu verstehen, woran ich glaube
Percorro kilometri camminando in cerchio!
Ich gehe Kilometer im Kreis!
Ogni passo ha il suo ritmo, ogni ritmo ha il suo motivo
Jeder Schritt hat seinen Rhythmus, jeder Rhythmus hat seinen Grund
Ogni motivo un individuo e ogni individuo il suo sentiero
Jeder Grund ein Individuum und jedes Individuum seinen Weg
Ogni passo ha il suo ritmo, ogni ritmo ha il suo motivo
Jeder Schritt hat seinen Rhythmus, jeder Rhythmus hat seinen Grund
Ogni motivo un individuo e ogni individuo il suo sentiero
Jeder Grund ein Individuum und jedes Individuum seinen Weg
Ho camminato solitario e in branco fuori
Ich bin allein und im Rudel da draußen gegangen
Ho reso i sogni passioni, ho perso e preso occasioni
Ich habe Träume zu Leidenschaften gemacht, ich habe verloren und Gelegenheiten ergriffen
Prima i soli, poi sempre più numerosi
Zuerst allein, dann immer zahlreicher
Ali strappate e sporche in questo occaso pien di voli
Ausgerissene und schmutzige Flügel in diesem Sonnenuntergang voller Flüge
A una spanna da terra volevo indicazioni per il mondo
Eine Handbreit vom Boden wollte ich Hinweise für die Welt
E mi hanno detto guardati intorno senza rimorso
Und man sagte mir, sieh dich um, ohne Reue
Perché ho costruito qualcosa con le pietre che ho
Weil ich etwas mit den Steinen gebaut habe, die ich
Trovato sul percorso! Ci sono cose che non posso
Auf dem Weg gefunden habe! Es gibt Dinge, die ich nicht
Permettermi di scegliere di credere, cedere
Mir erlauben kann, zu wählen, zu glauben, aufzugeben
Su traguardi di cammini in cenere
Auf Ziele von Wegen in Asche
Essere, artefice, ascolta chi parla, parla piano
Sein, Schöpfer, hör dem zu, der spricht, sprich leise
Ma parla chiaro! Un pensiero ti porta lontano
Aber sprich deutlich! Ein Gedanke trägt dich weit
Senza valige, senza biglietto in mano
Ohne Koffer, ohne Fahrkarte in der Hand
Mattoni gialli nello zaino, un piano forse ce l'ho
Gelbe Ziegel im Rucksack, einen Plan habe ich vielleicht
Forse c'è e conto: uno, due, tre
Vielleicht gibt es ihn und ich zähle: eins, zwei, drei
Per quanto stanco pensando ho camminato un bel po'
So müde ich auch bin, denkend bin ich ein gutes Stück gegangen
Ho dato tanto solo sul palco, un verso dopo l'altro
Ich habe viel gegeben, nur auf der Bühne, einen Vers nach dem anderen
Camminando ho pensato, un passo dopo l'altro
Gehend habe ich gedacht, einen Schritt nach dem anderen
Un passo verso l'alto, verso l'altro
Ein Schritt nach oben, zum anderen
Senza contatto, camminiamo fianco a fianco!
Ohne Kontakt gehen wir Seite an Seite!
Contro il vento? Conto i passi! Contro il tempo? Conto i passi!
Gegen den Wind? Ich zähle die Schritte! Gegen die Zeit? Ich zähle die Schritte!
Contro il freddo? Conto i passi! Conto i passi verso il cielo!
Gegen die Kälte? Ich zähle die Schritte! Ich zähle die Schritte zum Himmel!
Carpire un segreto per capire in cosa credo
Ein Geheimnis erhaschen, um zu verstehen, woran ich glaube
Percorro kilometri camminando in cerchio!
Ich gehe Kilometer im Kreis!
Contro il vento? Conto i passi! Contro il tempo? Conto i passi!
Gegen den Wind? Ich zähle die Schritte! Gegen die Zeit? Ich zähle die Schritte!
Contro il freddo? Conto i passi! Conto i passi verso il cielo!
Gegen die Kälte? Ich zähle die Schritte! Ich zähle die Schritte zum Himmel!
Carpire un segreto per capire in cosa credo
Ein Geheimnis erhaschen, um zu verstehen, woran ich glaube
Percorro kilometri camminando in cerchio!
Ich gehe Kilometer im Kreis!
Ogni passo ha il suo ritmo, ogni ritmo ha il suo motivo
Jeder Schritt hat seinen Rhythmus, jeder Rhythmus hat seinen Grund
Ogni motivo un individuo e ogni individuo il suo sentiero
Jeder Grund ein Individuum und jedes Individuum seinen Weg
Ogni passo ha il suo ritmo, ogni ritmo ha il suo motivo
Jeder Schritt hat seinen Rhythmus, jeder Rhythmus hat seinen Grund
Ogni motivo un individuo e ogni individuo il suo sentiero
Jeder Grund ein Individuum und jedes Individuum seinen Weg





Авторы: Francesco Borghi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.