Socio - Vendetta - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Socio - Vendetta




Vendetta
Vendetta
E sono giorni inceneriti che bruciano senza tempo
And these are incinerated days that burn without time
Un urlo basta e avanza se sai di cosa parla
One scream is enough if you know what it's about
La morte puoi abbracciarla, poi relegarla al cimitero
You can embrace death, then relegate it to the cemetery
Io ho dovuto fare i conti con un piatto in meno!
I had to deal with one less plate!
Incubi! Ti svegli e piangi, troppo presto tra i grandi
Nightmares! You wake up and cry, too soon among the grown-ups
Ma i grandi piangono come tutti gli altri
But grown-ups cry like everyone else
Tra volti che si girano come pagine, presi
Among faces that turn like pages, caught
Dalle lacrime, non voglio pensare non devo piangere!
By tears, I don't want to think, I mustn't cry!
Ero solo tra le vostre parole
I was alone among your words
Mi sono incatenato al rancore mangiando lacrime a colazione
I chained myself to resentment, eating tears for breakfast
E quel sorriso mi è stato accanto quando
And that smile was next to me when
Non pensavo un fazzoletto potesse bagnarsi tanto!
I didn't think a handkerchief could get so wet!
Non ho capito cosa mi hai detto, non sono stato attento
I didn't understand what you said, I wasn't paying attention
Io sono stato seduto tutto il tempo
I've been sitting down the whole time
In piedi ho fatto un giuramento senza rimorso
Standing up I made an oath without remorse
Un biglietto per l'inferno, senza ritorno perché
A one-way ticket to hell, because
La rabbia è un'abitudine come la solitudine
Anger is a habit like loneliness
Combatti solo fuori al freddo e all'odio
You fight alone out in the cold and hatred
Ma tutto è buono quando non senti più niente
But everything is good when you don't feel anything anymore
La vendetta sfiorisce lentamente e profuma meno
Revenge slowly fades and smells less
Sempre meno cresciuto all'ombra del rancore
Less and less grown in the shadow of resentment
Il silenzio divenne musica parole
Silence became music, words
Sete e paura mai ed occhi rossi
Thirst and fear never, and red eyes
Bagnato da una pioggia che non fa rumore
Wet by a rain that makes no sound
Rinchiuso sotto tortura il dolore tace
Locked up under torture, the pain is silent
Lasciatemi in pace lasciate perdere i mi dispiace
Leave me alone, leave the "I'm sorry"s
Nessuna spiegazione nel nome del signore
No explanation in the name of the Lord
Nessuno ha torto, allora chi ha ragione?
No one is wrong, so who is right?
Sapessi quanto ti ho immaginato solo per disperazione
If you only knew how much I imagined you, just out of desperation
Sapessi quanto avrei dato per una sola occasione
If you only knew how much I would have given for just one chance
E tu? Non so chi sei, non so chi eri
And you? I don't know who you are, I don't know who you were
Un penny per i tuoi pensieri
A penny for your thoughts
So cosa sei stato, e non so se è peggio
I know what you have been, and I don't know if it's worse
Essere così arrabbiato o sapere che non serve a niente
To be so angry or to know that it's useless
Non so cosa ti meriti e credimi è lo stesso
I don't know what you deserve, and believe me, it's the same
Il Corvo tornerà quando sarà il momento
The Raven will return when it's time
Il silenzio degli innocenti si sente
The silence of the innocent can be heard
La mia vendetta non è fredda è ghiaccio rovente
My revenge isn't cold, it's red-hot ice
Io ti aspetto e ti aspetterò sempre
I wait for you and I will always wait for you
Per dieci giorni dopo il cinque di novembre
For ten days after the fifth of November
Dominae sine nomine
Dominae sine nomine
Nomine dominae sine
Nomine dominae sine
Dominae sine nomine
Dominae sine nomine
Nomine dominae sine
Nomine dominae sine
Dominae sine nomine
Dominae sine nomine
Nomine dominae sine
Nomine dominae sine
Dominae sine nomine
Dominae sine nomine
Nomine dominae sine
Nomine dominae sine
Dominae sine nomine
Dominae sine nomine
Nomine dominae sine
Nomine dominae sine
Davvero l'unico verdetto è vendicarsi? Quando vivi
Is revenge really the only verdict? When you live
Per una catarsi che non può realizzarsi
For a catharsis that cannot be realized
O credi di esser vivo perché sei cattivo perché piangere da soli
Or do you think you're alive because you're bad, because crying alone
Chiedendosi quando vincono i buoni?
Wondering when the good guys win?
La vendetta brucia l'anima, ti avvelena vivere
Revenge burns the soul, poisons your life
Fa male pensarlo, pensa parlarne, pensa scriverne!
It hurts to think it, think about talking about it, think about writing it!
Odio chiama odio ma chi altro ho da chiamare?
Hate calls hate, but who else do I have to call?
E che farei senza il mio vaso di Pandora personale?
And what would I do without my personal Pandora's Box?
La mia fame ha alimentato me e io lei
My hunger has fed me and I have fed it
Ritratto di un patto odio su tela Dorian Grey
Portrait of a pact, hatred on a Dorian Gray canvas
Qual è l'antidoto se il veleno è quello che pensi?
What is the antidote if the poison is what you think?
Qua la cura è peggio del male e quanto male fa perdersi?
Here the cure is worse than the disease, and how bad is it to lose yourself?
La mia fenice danza ubriaca Karma canta
My phoenix dances drunk, Karma sings
Io ho solo la rabbia e la speranza
I only have anger and hope
Che cantare questa strofa consumata
That singing this worn-out verse
Seppellisca la mia sete di vendetta o chi l'ha scatenata
Will bury my thirst for revenge or whoever unleashed it
La rabbia è un'abitudine come la solitudine
Anger is a habit like loneliness
Combatti solo fuori al freddo e all'odio
You fight alone out in the cold and hatred
Ma tutto è buono quando non senti più niente
But everything is good when you don't feel anything anymore
La vendetta sfiorisce lentamente e profuma meno
Revenge slowly fades and smells less
Sempre meno cresciuto all'ombra del rancore
Less and less grown in the shadow of resentment
Il silenzio divenne musica parole
Silence became music, words
Sete e paura mai ed occhi rossi
Thirst and fear never, and red eyes
Bagnato da una pioggia che non fa rumore
Wet by a rain that makes no sound





Авторы: Francesco Borghi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.