Socio feat. Benedetta Bastianini - Limiti - перевод текста песни на немецкий

Limiti - Socio перевод на немецкий




Limiti
Grenzen
Eo per maria
Eo per maria
Eo per maria
Eo per maria
Senza scialuppe, senza fari, senza flotta
Ohne Rettungsboote, ohne Leuchtfeuer, ohne Flotte
In lotta per superarmi, non per superare gli altri
Im Kampf, mich selbst zu übertreffen, nicht um andere zu übertreffen
Nuvole nubi, mare specchio del cielo nero
Wolken, Nebel, Meer, Spiegel des schwarzen Himmels
Supero l'ultimo promontorio punto di non ritorno
Ich überwinde das letzte Vorgebirge, Punkt ohne Wiederkehr
Il tempo speso da una parte conferma
Die verbrachte Zeit bestätigt einerseits
Dall'altra mi tenta se la rotta è questa chi assicura sia corretta?
Andererseits versucht sie mich, wenn dies die Route ist, wer versichert, dass sie richtig ist?
Chi naviga con me non ha fretta, aspetta che mi metta
Wer mit mir segelt, hat keine Eile, wartet, dass ich mich anpasse
Al passo e cresca, che esca nella tempesta, in cerca
Und wachse, dass ich in den Sturm hinausgehe, auf der Suche
Prova dopo prova non approdo, non ancora!
Versuch um Versuch, ich lande nicht, noch nicht!
Gettato l'ancora alle spalle, non so nuotare ora come allora!
Den Anker hinter mir geworfen, ich kann nicht schwimmen, jetzt wie damals!
Coi miei limiti di uomo quale sono. E quali sono?
Mit meinen Grenzen als Mensch, der ich bin. Und welche sind das?
Sono i limiti di un solo uomo o solo dell'uomo?
Sind es die Grenzen eines einzelnen Mannes oder nur die des Menschen?
Quale artista? La mia fragilità naviga a vista
Welcher Künstler? Meine Zerbrechlichkeit segelt auf Sicht
Giuro impegno sul mio legno, spiego le vele e mi segno
Ich schwöre Einsatz auf meinem Holz, hisse die Segel und mache mich bereit
Mai dire mai abbandonerò il mio disegno
Sag niemals nie, ich werde meinen Plan aufgeben
Uomo in mare è l'ultima cosa che sentirò mentre annego!
Mann über Bord ist das Letzte, was ich hören werde, während ich ertrinke!
Limiti sorrido dagli scogli!
Grenzen, ich lächle von den Klippen!
Limiti una gomena di sabbia!
Grenzen, ein Tau aus Sand!
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Jagd! Ermüdet! Schwächt! Zermürbt!
Limiti una balena bianca!
Grenzen, ein weißer Wal!
La speranza di un lembo di terra non è
Die Hoffnung auf ein Stück Land ist nicht
Cercare pace nella guerra! Non è il buono che salvi dal male
Frieden im Krieg zu suchen! Es ist nicht das Gute, das vor dem Bösen rettet
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Jagd! Ermüdet! Schwächt! Zermürbt!
Traccia una mappa dell'anima
Zeichne eine Karte der Seele
Supererò i limiti delle carte, fuori dall'atlante
Ich werde die Grenzen der Karten überschreiten, außerhalb des Atlas
Dove le colonne d'Ercole sono un ricordo distante
Wo die Säulen des Herkules eine ferne Erinnerung sind
Camminerò sulle acque, oltre i limiti del mondo
Ich werde über das Wasser gehen, jenseits der Grenzen der Welt
Sotto stelle nuove, sestante sul sole: hic sunt leones!
Unter neuen Sternen, Sextant auf die Sonne: hic sunt leones!
Ammiraglio in viaggio su un veliero in cui credo
Admiral auf der Reise auf einem Segelschiff, an das ich glaube
Perché chi crede, vede il cielo oltre il velo
Denn wer glaubt, sieht den Himmel jenseits des Schleiers
Con che coraggio, con che equipaggio
Mit welchem Mut, mit welcher Mannschaft
Cerco l'infinito o uno sguardo nello spiraglio
Suche ich die Unendlichkeit oder einen Blick in den Spalt
Tradire e fare, sveglio col Dio abissale
Verraten und tun, wach mit dem abgrundtiefen Gott
Palinuro, giace ancora sul fondale!
Palinurus, liegt noch immer auf dem Meeresgrund!
Non lascerò nessuno padrone del mio timone
Ich werde niemanden zum Herrn meines Steuers machen
Nessun vento detterà l'orientamento
Kein Wind wird die Richtung vorgeben
Anche quando l'ammutinamento sembra un'opzione
Auch wenn Meuterei wie eine Option erscheint
E il timore del naufragio una soluzione!
Und die Angst vor dem Schiffbruch wie eine Lösung!
Le burrasche non si placano con le preghiere
Die Stürme beruhigen sich nicht mit Gebeten
Acqua ovunque ma non si beve, vivo meglio con la sete
Überall Wasser, aber man trinkt nicht, ich lebe besser mit Durst
Non sono i viveri l'essenziale per vivere
Es sind nicht die Vorräte, die wesentlich zum Leben sind
Giunto al limite lo racconterò all'impossibile
An der Grenze angelangt, werde ich es dem Unmöglichen erzählen
Sfido il tempo sfidando me stesso cerco l'eterno
Ich fordere die Zeit heraus, indem ich mich selbst herausfordere, ich suche das Ewige
Perché vali quanto il vuoto che hai dentro!
Denn du bist so viel wert wie die Leere, die du in dir hast!
Ero un mozzo quando ho iniziato il racconto
Ich war ein Schiffsjunge, als ich die Geschichte begann
Ora un lupo di mare mezzo sbronzo chiede il conto
Jetzt fordert ein halb betrunkener Seebär die Rechnung
Invano faccio promesse da marinaio
Vergeblich mache ich Versprechungen wie ein Seemann
Prendile per quel che valgono oh capitano, mio capitano
Nimm sie für das, was sie wert sind, oh Kapitän, mein Kapitän
Limiti sorrido dagli scogli!
Grenzen, ich lächle von den Klippen!
Limiti una gomena di sabbia!
Grenzen, ein Tau aus Sand!
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Jagd! Ermüdet! Schwächt! Zermürbt!
Limiti una balena bianca!
Grenzen, ein weißer Wal!
La speranza di un lembo di terra non è
Die Hoffnung auf ein Stück Land ist nicht
Cercare pace nella guerra! Non è il buono che salvi dal male
Frieden im Krieg zu suchen! Es ist nicht das Gute, das vor dem Bösen rettet
Caccia! Stanca! Fiacca! Sfianca!
Jagd! Ermüdet! Schwächt! Zermürbt!
Traccia una mappa dell'anima
Zeichne eine Karte der Seele





Авторы: Francesco Borghi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.