Limiti -
Socio
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eo
per
maria
Eo
per
maria
Eo
per
maria
Eo
per
maria
Senza
scialuppe,
senza
fari,
senza
flotta
Ohne
Rettungsboote,
ohne
Leuchtfeuer,
ohne
Flotte
In
lotta
per
superarmi,
non
per
superare
gli
altri
Im
Kampf,
mich
selbst
zu
übertreffen,
nicht
um
andere
zu
übertreffen
Nuvole
nubi,
mare
specchio
del
cielo
nero
Wolken,
Nebel,
Meer,
Spiegel
des
schwarzen
Himmels
Supero
l'ultimo
promontorio
punto
di
non
ritorno
Ich
überwinde
das
letzte
Vorgebirge,
Punkt
ohne
Wiederkehr
Il
tempo
speso
da
una
parte
conferma
Die
verbrachte
Zeit
bestätigt
einerseits
Dall'altra
mi
tenta
se
la
rotta
è
questa
chi
assicura
sia
corretta?
Andererseits
versucht
sie
mich,
wenn
dies
die
Route
ist,
wer
versichert,
dass
sie
richtig
ist?
Chi
naviga
con
me
non
ha
fretta,
aspetta
che
mi
metta
Wer
mit
mir
segelt,
hat
keine
Eile,
wartet,
dass
ich
mich
anpasse
Al
passo
e
cresca,
che
esca
nella
tempesta,
in
cerca
Und
wachse,
dass
ich
in
den
Sturm
hinausgehe,
auf
der
Suche
Prova
dopo
prova
non
approdo,
non
ancora!
Versuch
um
Versuch,
ich
lande
nicht,
noch
nicht!
Gettato
l'ancora
alle
spalle,
non
so
nuotare
ora
come
allora!
Den
Anker
hinter
mir
geworfen,
ich
kann
nicht
schwimmen,
jetzt
wie
damals!
Coi
miei
limiti
di
uomo
quale
sono.
E
quali
sono?
Mit
meinen
Grenzen
als
Mensch,
der
ich
bin.
Und
welche
sind
das?
Sono
i
limiti
di
un
solo
uomo
o
solo
dell'uomo?
Sind
es
die
Grenzen
eines
einzelnen
Mannes
oder
nur
die
des
Menschen?
Quale
artista?
La
mia
fragilità
naviga
a
vista
Welcher
Künstler?
Meine
Zerbrechlichkeit
segelt
auf
Sicht
Giuro
impegno
sul
mio
legno,
spiego
le
vele
e
mi
segno
Ich
schwöre
Einsatz
auf
meinem
Holz,
hisse
die
Segel
und
mache
mich
bereit
Mai
dire
mai
abbandonerò
il
mio
disegno
Sag
niemals
nie,
ich
werde
meinen
Plan
aufgeben
Uomo
in
mare
è
l'ultima
cosa
che
sentirò
mentre
annego!
Mann
über
Bord
ist
das
Letzte,
was
ich
hören
werde,
während
ich
ertrinke!
Limiti
sorrido
dagli
scogli!
Grenzen,
ich
lächle
von
den
Klippen!
Limiti
una
gomena
di
sabbia!
Grenzen,
ein
Tau
aus
Sand!
Caccia!
Stanca!
Fiacca!
Sfianca!
Jagd!
Ermüdet!
Schwächt!
Zermürbt!
Limiti
una
balena
bianca!
Grenzen,
ein
weißer
Wal!
La
speranza
di
un
lembo
di
terra
non
è
Die
Hoffnung
auf
ein
Stück
Land
ist
nicht
Cercare
pace
nella
guerra!
Non
è
il
buono
che
salvi
dal
male
Frieden
im
Krieg
zu
suchen!
Es
ist
nicht
das
Gute,
das
vor
dem
Bösen
rettet
Caccia!
Stanca!
Fiacca!
Sfianca!
Jagd!
Ermüdet!
Schwächt!
Zermürbt!
Traccia
una
mappa
dell'anima
Zeichne
eine
Karte
der
Seele
Supererò
i
limiti
delle
carte,
fuori
dall'atlante
Ich
werde
die
Grenzen
der
Karten
überschreiten,
außerhalb
des
Atlas
Dove
le
colonne
d'Ercole
sono
un
ricordo
distante
Wo
die
Säulen
des
Herkules
eine
ferne
Erinnerung
sind
Camminerò
sulle
acque,
oltre
i
limiti
del
mondo
Ich
werde
über
das
Wasser
gehen,
jenseits
der
Grenzen
der
Welt
Sotto
stelle
nuove,
sestante
sul
sole:
hic
sunt
leones!
Unter
neuen
Sternen,
Sextant
auf
die
Sonne:
hic
sunt
leones!
Ammiraglio
in
viaggio
su
un
veliero
in
cui
credo
Admiral
auf
der
Reise
auf
einem
Segelschiff,
an
das
ich
glaube
Perché
chi
crede,
vede
il
cielo
oltre
il
velo
Denn
wer
glaubt,
sieht
den
Himmel
jenseits
des
Schleiers
Con
che
coraggio,
con
che
equipaggio
Mit
welchem
Mut,
mit
welcher
Mannschaft
Cerco
l'infinito
o
uno
sguardo
nello
spiraglio
Suche
ich
die
Unendlichkeit
oder
einen
Blick
in
den
Spalt
Tradire
e
fare,
sveglio
col
Dio
abissale
Verraten
und
tun,
wach
mit
dem
abgrundtiefen
Gott
Palinuro,
giace
ancora
sul
fondale!
Palinurus,
liegt
noch
immer
auf
dem
Meeresgrund!
Non
lascerò
nessuno
padrone
del
mio
timone
Ich
werde
niemanden
zum
Herrn
meines
Steuers
machen
Nessun
vento
detterà
l'orientamento
Kein
Wind
wird
die
Richtung
vorgeben
Anche
quando
l'ammutinamento
sembra
un'opzione
Auch
wenn
Meuterei
wie
eine
Option
erscheint
E
il
timore
del
naufragio
una
soluzione!
Und
die
Angst
vor
dem
Schiffbruch
wie
eine
Lösung!
Le
burrasche
non
si
placano
con
le
preghiere
Die
Stürme
beruhigen
sich
nicht
mit
Gebeten
Acqua
ovunque
ma
non
si
beve,
vivo
meglio
con
la
sete
Überall
Wasser,
aber
man
trinkt
nicht,
ich
lebe
besser
mit
Durst
Non
sono
i
viveri
l'essenziale
per
vivere
Es
sind
nicht
die
Vorräte,
die
wesentlich
zum
Leben
sind
Giunto
al
limite
lo
racconterò
all'impossibile
An
der
Grenze
angelangt,
werde
ich
es
dem
Unmöglichen
erzählen
Sfido
il
tempo
sfidando
me
stesso
cerco
l'eterno
Ich
fordere
die
Zeit
heraus,
indem
ich
mich
selbst
herausfordere,
ich
suche
das
Ewige
Perché
vali
quanto
il
vuoto
che
hai
dentro!
Denn
du
bist
so
viel
wert
wie
die
Leere,
die
du
in
dir
hast!
Ero
un
mozzo
quando
ho
iniziato
il
racconto
Ich
war
ein
Schiffsjunge,
als
ich
die
Geschichte
begann
Ora
un
lupo
di
mare
mezzo
sbronzo
chiede
il
conto
Jetzt
fordert
ein
halb
betrunkener
Seebär
die
Rechnung
Invano
faccio
promesse
da
marinaio
Vergeblich
mache
ich
Versprechungen
wie
ein
Seemann
Prendile
per
quel
che
valgono
oh
capitano,
mio
capitano
Nimm
sie
für
das,
was
sie
wert
sind,
oh
Kapitän,
mein
Kapitän
Limiti
sorrido
dagli
scogli!
Grenzen,
ich
lächle
von
den
Klippen!
Limiti
una
gomena
di
sabbia!
Grenzen,
ein
Tau
aus
Sand!
Caccia!
Stanca!
Fiacca!
Sfianca!
Jagd!
Ermüdet!
Schwächt!
Zermürbt!
Limiti
una
balena
bianca!
Grenzen,
ein
weißer
Wal!
La
speranza
di
un
lembo
di
terra
non
è
Die
Hoffnung
auf
ein
Stück
Land
ist
nicht
Cercare
pace
nella
guerra!
Non
è
il
buono
che
salvi
dal
male
Frieden
im
Krieg
zu
suchen!
Es
ist
nicht
das
Gute,
das
vor
dem
Bösen
rettet
Caccia!
Stanca!
Fiacca!
Sfianca!
Jagd!
Ermüdet!
Schwächt!
Zermürbt!
Traccia
una
mappa
dell'anima
Zeichne
eine
Karte
der
Seele
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Borghi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.