Descrittura -
Socio
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Descrittura
Descrittura (Unscripting)
Chiamami
come
vuoi
non
mi
interessa
manco
il
nome
Call
me
what
you
want,
I
don't
even
care
about
the
name
Ogni
pezzo
è
un
pezzo
di
me,
ma
tu
chiamalo
se
vuoi
canzone
Every
piece
is
a
piece
of
me,
but
you
can
call
it
a
song
if
you
like
Un
centimetro
più
vicino
a
te,
e
un
minuto
di
rap
An
inch
closer
to
you,
and
a
minute
of
rap
Sono
sessanta
secondi
di
introspezione
It's
sixty
seconds
of
introspection
Guarda
chi
ha
la
voce
per
urlare
e
invece
canta
Look
who
has
the
voice
to
scream
and
instead
sings
Chi
ha
la
testa
per
pensare
e
invece
guarda
Who
has
the
head
to
think
and
instead
watches
Calma.
La
rabbia.
Che
ho
Calm.
The
anger.
That
I
have
MC
mandarino
mi
presento
ai
contest
con
un
litro
e
mezzo
di
flow
MC
Tangerine,
I
show
up
at
contests
with
a
liter
and
a
half
of
flow
Non
darmi
colpe,
prenditi
le
tue
che
poi
ne
erediti
Don't
blame
me,
take
your
own,
then
you'll
inherit
them
Non
darmi
meriti,
basta
crederci
Don't
give
me
credit,
just
believe
it
Vuoi
applausi?
Chiedili!
Want
applause?
Ask
for
it!
Ti
sembro
calmo?
Ti
sembro
calmo?
Do
I
seem
calm
to
you?
Do
I
seem
calm
to
you?
Cazzo,
ma
mi
hai
visto
quando
canto?
Damn,
but
have
you
seen
me
when
I
sing?
Mai
assunto
droghe,
neanche
l'ottimismo
Never
taken
drugs,
not
even
optimism
L'unione
fa
la
mente
ma
il
caos
ci
rende
unici
Unity
makes
the
mind,
but
chaos
makes
us
unique
E
non
puoi
ridurlo
ad
algoritmo,
urlo
segui
il
ritmo!
And
you
can't
reduce
it
to
an
algorithm,
I
yell,
follow
the
rhythm!
Scriversi
addosso
non
serve,
non
sempre,
che
il
sempre
Writing
all
over
myself
is
not
necessary,
not
always,
because
always
è
troppo
lungo
e
il
tempo
di
leggerlo
tutto,
è
già
settembre
Is
too
long
and
the
time
to
read
it
all,
it's
already
September
In
ogni
apertura
verso
la
scrittura
In
every
opening
towards
writing
Intorno
vedo
te,
sento
te,
e
me
ritrovo
I
see
you
around,
I
hear
you,
and
I
find
myself
E
se
mi
spinge
a
scrivere
è
buono,
da
mangiare!
And
if
it
pushes
me
to
write,
it's
good,
to
eat!
Quello
che
cucini
lo
puoi
bruciare
e
buttare
What
you
cook
you
can
burn
and
throw
away
è
un
buon
metodo
per
imparare
pessimo
per
insegnare
It's
a
good
method
for
learning,
terrible
for
teaching
E
lo
puoi
fare
solo
se
non
hai
fame
And
you
can
only
do
it
if
you're
not
hungry
Non
posso
essere
la
chiave
di
lettura
I
can't
be
the
key
to
interpretation
Sono
una
serratura
da
cui
sbirciare
il
mondo;
I'm
a
keyhole
through
which
to
peek
at
the
world;
Non
è
un
fine,
non
è
un
inizio
It's
not
an
end,
it's
not
a
beginning
Ho
solo
il
vizio
di
andare
fino
in
fondo,
fino
in
fondo
I
just
have
the
habit
of
going
all
the
way,
all
the
way
Non
si
de-scrive
tutto,
per
questo
scrivo
You
can't
un-write
everything,
that's
why
I
write
Tentativo
di
rendere
specchio
il
mio
riflesso
An
attempt
to
make
my
reflection
a
mirror
Nell'universo
da
cui
prendo
in
prestito
parole
In
the
universe
from
which
I
borrow
words
Così
grande
il
lampo
così
piccolo
il
lampone!
So
big
the
lightning,
so
small
the
raspberry!
Se
mi
esprimo
in
versi
divento
un
poeta
o
una
bestia?
If
I
express
myself
in
verses,
do
I
become
a
poet
or
a
beast?
Prendere
posizione,
pretendere
di
scegliere
Taking
a
position,
pretending
to
choose
Con
parole
a
volte
non
abbastanza
With
words
sometimes
not
enough
Nascondon
la
sostanza,
e
si
possono
pure
fraintendere
They
hide
the
substance,
and
they
can
also
be
misunderstood
Ogni
riga
in
bilico
col
peso
delle
notti
Every
line
balanced
with
the
weight
of
the
nights
Sul
filo
dei
giorni,
sfogli
fogli
che
si
accendono
On
the
thread
of
days,
turning
pages
that
light
up
Ma
non
scaldano
e
se
te
li
scordi
But
they
don't
warm,
and
if
you
forget
them
Non
cercare
di
illuminare
l'interno
dei
volti
Don't
try
to
illuminate
the
inside
of
faces
Scivola
fuori
da
ogni
assoluto,
il
contenuto
The
content
slips
out
of
every
absolute
Imbevuto
di
bozze
per
un
tatuaggio
al
cuore
Soaked
in
drafts
for
a
heart
tattoo
Punto
e
virgola
croce,
l'interiore
diventa
esteriore
Semicolon
cross,
the
interior
becomes
exterior
Eppure
sembra
altro
visto
da
quaggiù
And
yet
it
looks
different
from
down
here
Sprofondando
dall'alto
dei
miei
pensieri
Sinking
from
the
height
of
my
thoughts
Come
se
mi
regalassi
As
if
I
were
giving
myself
away
Relegando
ogni
mio
pianto
ad
un
impianto
rimpiango
Relegating
every
tear
of
mine
to
a
system,
I
regret
Di
averlo
serbato
per
qualcun
altro
che
non
fossi
tu
Having
saved
it
for
someone
other
than
you
Il
concetto
chiave
dello
scrivere
è...
The
key
concept
of
writing
is...
Non
è
pensare
It's
not
thinking
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Borghi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.