Текст и перевод песни Socio feat. Messia - Il sentiero delle meduse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il sentiero delle meduse
The Path of the Jellyfish
Disegno
sull'acqua
aspetto
e
scrivo,
e
basta
I
draw
on
water,
I
wait
and
write,
that's
all
Ho
dubbi
sui
miei
dubbi,
e
mi
parlo
di
pazienza
I
have
doubts
about
my
doubts,
and
I
tell
myself
to
be
patient
Senza
parole
povere
Without
poor
words
Resto
immobile
sotto
una
pioggia
di
polvere!
I
remain
motionless
under
a
rain
of
dust!
Aspettando
la
vita
tiro
a
campare
Waiting
for
life,
I
just
get
by
Sperando
possa
dare
quanto
ricevere
Hoping
it
can
give
as
much
as
it
receives
In
mano
ho
così
poco
che
non
ho
niente
da
perdere
I
have
so
little
in
my
hand
that
I
have
nothing
to
lose
Il
canto
delle
sirene
è
l'unico
a
cui
posso
cedere
The
song
of
the
sirens
is
the
only
one
I
can
surrender
to
Ho
la
mia
voglia
di
eccellere,
di
essere
qualcuno
I
have
my
desire
to
excel,
to
be
someone
Voglia
di
un
futuro
al
di
là
di
ciò
che
ho,
e
che
ho
costruito
Desire
for
a
future
beyond
what
I
have,
and
what
I
have
built
Tutti
i
miei
sogni
e
ogni
desiderio
che
non
ho
esaudito
All
my
dreams
and
every
desire
that
I
have
not
fulfilled
Con
la
paura
fottuta
di
sentirmi
un
fallito
With
the
fucking
fear
of
feeling
like
a
failure
Ma
la
paura
non
ti
prepara
mai
abbastanza
But
fear
never
prepares
you
enough
In
mare
aperto,
tanto
vasto
quanto
deserto
On
the
open
sea,
as
vast
as
it
is
deserted
Mi
ci
perdo
e
sogno
il
mondo
da
una
stanza
I
get
lost
in
it
and
dream
of
the
world
from
a
room
Con
me
stesso
mi
vivo
un
universo
di
possibilità
With
myself,
I
experience
a
universe
of
possibilities
Le
opportunità
non
sono
numeri
da
pallottoliere
Opportunities
are
not
numbers
on
an
abacus
Sono
facce,
sono
nomi,
sono
giornate
intere;
They
are
faces,
they
are
names,
they
are
whole
days;
Lontani
dalla
vertigine
delle
scogliere
Far
from
the
vertigo
of
the
cliffs
In
questo
oceano
neanche
se
vuoi
puoi
cadere
In
this
ocean,
you
can't
fall
even
if
you
want
to
Dove
scendere
è
affondare
e
risalire
è
sempre
Where
descending
is
sinking
and
rising
is
always
Restare
sommersi
e
i
salvati
non
sono
più
gli
stessi
Remaining
submerged
and
the
saved
are
no
longer
the
same
Rido
e
mi
faccio
a
pezzi,
che
sono
strofe
I
laugh
and
break
myself
into
pieces,
which
are
stanzas
Che
sono
versi,
che
sono
prove
di
vitalità
Which
are
verses,
which
are
proofs
of
vitality
Troppo
stanco
per
piangere,
vivo
dentro
una
carcassa
Too
tired
to
cry,
I
live
inside
a
carcass
Da
quando
scrivere
non
basta
urlo
sottì'acqua
Since
writing
is
not
enough,
I
scream
underwater
Non
so
cosa
fare,
come
rendermi
utile
I
don't
know
what
to
do,
how
to
make
myself
useful
Ora
che
pensare
è
diventata
una
brutta
abitudine
Now
that
thinking
has
become
a
bad
habit
Non
ho
scelto
io
di
essere
così,
o
forse
si?
I
didn't
choose
to
be
like
this,
or
did
I?
Conta
la
coerenza
con
me
stesso?
Ni...
Does
consistency
with
myself
matter?
So-so...
E
non
so
se
non
cresco
o
non
invecchio
And
I
don't
know
if
I'm
not
growing
or
not
getting
old
E
se
mi
immaginavo
tutto
questo
o
tutto
diverso,
ma...
And
if
I
imagined
all
this
or
all
different,
but...
C'è
qualcosa
sotto
pelle,
sotto
i
tatuaggi
There's
something
under
the
skin,
under
the
tattoos
Che
ti
spinge
a
tatuarti,
la
solitudine
degli
alberi
That
pushes
you
to
get
tattooed,
the
loneliness
of
trees
Vivere
a
porte
chiuse,
sacrifici
alle
muse
Living
behind
closed
doors,
sacrifices
to
the
muses
Le
mie
paure,
le
mie
scuse,
il
mio
sentiero
delle
meduse
My
fears,
my
excuses,
my
path
of
the
jellyfish
Fuori
il
cielo
suona
dove
ballano
le
nuvole
Outside,
the
sky
plays
where
the
clouds
dance
Sana
inquietudine
cerco
solitario
trovo
solitudine
Healthy
restlessness,
I
seek
solitude,
I
find
loneliness
E
risposte
pure
luce
nelle
serrature
And
answers,
pure
light
in
the
keyholes
Creature
confuse
sul
sentiero
delle
meduse
Confused
creatures
on
the
path
of
the
jellyfish
Disteso
sul
fondale
in
questo
immenso
mare
Lying
on
the
seabed
in
this
immense
sea
Pressione
alta,
mi
impedisce
di
parlare
High
pressure,
it
prevents
me
from
speaking
Profondità
rapiscimi,
per
certi
versi
mi
capisci
Depth,
kidnap
me,
in
some
ways
you
understand
me
Mi
trascini
tra
alghe
scure
negli
abissi
You
drag
me
through
dark
seaweed
into
the
abyss
Bollicine
in
superficie
quando
stai
gridando
Bubbles
on
the
surface
when
you're
screaming
Barcollando,
brancolando,
lontano
dal
branco
Staggering,
groping,
far
from
the
pack
Vado
giù
verso
l'infinito
I
go
down
towards
infinity
Se
poi
salissi
su
dove
nuotate
voi
sarei
finito,
so...
If
I
then
climbed
up
where
you
swim,
I
would
be
finished,
I
know...
Lasciami
andare,
dammi
modo
Let
me
go,
give
me
a
way
Di
trovare
nuove
direzioni,
continenti
nel
moto
ondoso
To
find
new
directions,
continents
in
the
wave
motion
Non
mi
lasciare
solo
come
le
meduse
vecchie
che
Don't
leave
me
alone
like
the
old
jellyfish
that
Strette
in
se
stesse,
scosse
elettriche!
Tight
in
themselves,
electric
shocks!
Sognavo
di
essere
un
gabbiano
oppure
calamaro
I
dreamed
of
being
a
seagull
or
a
squid
Inchiostro
a
più
non
posso,
posso
volar
lontano
Ink
as
much
as
I
can,
I
can
fly
far
away
Bere
quello
rosso
giusto
per
cambiar
Drink
that
red
just
to
change
Perché
è
"l'acqua
che
fa
male,
il
vino
fa
cantar"
Because
it's
"the
water
that
hurts,
the
wine
makes
you
sing"
Invece
al
massimo,
so
dare
un
tentacolo
Instead,
at
most,
I
can
give
a
tentacle
Poi
ritratto,
lo
ritraggo,
a
scottarsi
basta
un
attimo!
Then
I
retract
it,
I
pull
it
back,
it
only
takes
a
moment
to
get
burned!
E
se
poi
resti
a
contatto?
che
faccio?
And
if
you
stay
in
contact?
what
do
I
do?
Non
posso
più
fingermi
pesce
pagliaccio!
I
can't
pretend
to
be
a
clownfish
anymore!
Non
è
facile
nuotare,
ma
in
fondo
non
è
male
It's
not
easy
to
swim,
but
it's
not
bad
at
all
Questo
mare
è
il
materiale
di
cui
sono
fatto!
This
sea
is
the
material
I'm
made
of!
Sale
un
grande
pianto,
pesci,
plancton
A
great
weeping
rises,
fish,
plankton
Il
blu
così
profondo,
qualcun
altro
sta
nuotando...
The
blue
so
deep,
someone
else
is
swimming...
C'è
qualcosa
sotto
pelle,
sotto
i
tatuaggi
There's
something
under
the
skin,
under
the
tattoos
Che
ti
spinge
a
tatuarti,
la
solitudine
degli
alberi
That
pushes
you
to
get
tattooed,
the
loneliness
of
trees
Vivere
a
porte
chiuse,
sacrifici
alle
muse
Living
behind
closed
doors,
sacrifices
to
the
muses
Le
mie
paure,
le
mie
scuse,
il
mio
sentiero
delle
meduse
My
fears,
my
excuses,
my
path
of
the
jellyfish
Fuori
il
cielo
suona
dove
ballano
le
nuvole
Outside,
the
sky
plays
where
the
clouds
dance
Sana
inquietudine
cerco
solitario
trovo
solitudine
Healthy
restlessness,
I
seek
solitude,
I
find
loneliness
E
risposte
pure
luce
nelle
serrature
And
answers,
pure
light
in
the
keyholes
Creature
confuse
sul
sentiero
delle
meduse
Confused
creatures
on
the
path
of
the
jellyfish
Inseguire
l'amare
ē
seguire
l'acqua
nel
mare
To
chase
the
bitter
is
to
follow
the
water
in
the
sea
In
un
miraggio
salato
d'evidenze
In
a
salty
mirage
of
evidence
Mi
son
fatto
dare
un
passaggio
dal
passato
I
got
a
ride
from
the
past
Ho
lasciato
aperto
il
mio
cuore
e
qui
dentro
è
tutto
bagnato!
I
left
my
heart
open
and
everything
inside
is
wet!
Devo
aver
sbagliato
per
forza
qualcosa
I
must
have
done
something
wrong
Se
nessuno
stringe
un
cardo,
se
nessuno
abbraccia
una
medusa
If
no
one
holds
a
thistle,
if
no
one
hugs
a
jellyfish
Non
so
se
per
calcolo
o
per
paura
I
don't
know
if
it's
by
calculation
or
by
fear
La
solitudine
delle
piante
è
parte
del
progetto
della
natura
The
loneliness
of
plants
is
part
of
nature's
plan
Abissi
a
cui
dissi
tutto
me
stesso
Abysses
to
which
I
told
all
of
myself
Scrissi
sulla
sabbia
del
fondale
per
giocare
con
la
rabbia
I
wrote
on
the
sand
of
the
seabed
to
play
with
the
anger
Acqua
e
sale
prima
che
capissi
di
poter
nuotare
Water
and
salt
before
I
understood
that
I
could
swim
In
superficie
senza
essere
superficiale;
On
the
surface
without
being
superficial;
E
fu
l'abisso
dell'incomprensione
che
mi
spinse
altrove
And
it
was
the
abyss
of
misunderstanding
that
pushed
me
elsewhere
In
profondità,
cambiare
è
cambiare
direzione
In
depth,
to
change
is
to
change
direction
Sensibile,
un'allucinazione
è
preferibile
a
un'illusione
Sensitive,
a
hallucination
is
preferable
to
an
illusion
Seguendo
un
sentiero
che
ti
segue
nelle
persone
Following
a
path
that
follows
you
in
people
C'è
qualcosa
sotto
pelle,
sotto
i
tatuaggi
There's
something
under
the
skin,
under
the
tattoos
Che
ti
spinge
a
tatuarti,
la
solitudine
degli
alberi
That
pushes
you
to
get
tattooed,
the
loneliness
of
trees
Vivere
a
porte
chiuse,
sacrifici
alle
muse
Living
behind
closed
doors,
sacrifices
to
the
muses
Le
mie
paure,
le
mie
scuse,
il
mio
sentiero
delle
meduse
My
fears,
my
excuses,
my
path
of
the
jellyfish
Fuori
il
cielo
suona
dove
ballano
le
nuvole
Outside,
the
sky
plays
where
the
clouds
dance
Sana
inquietudine
cerco
solitario
trovo
solitudine
Healthy
restlessness,
I
seek
solitude,
I
find
loneliness
E
risposte
pure
luce
nelle
serrature
And
answers,
pure
light
in
the
keyholes
Creature
confuse
sul
sentiero
delle
meduse
Confused
creatures
on
the
path
of
the
jellyfish
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.