Aspettro -
Ynot
,
Socio
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinghie
intorno
al
collo,
tagli
sopra
il
polso
Straps
around
my
neck,
cuts
upon
my
wrist
Lacero,
appeso
e
basta,
sbagli
tutt'intorno
Torn,
hanging
and
that's
it,
mistakes
all
around
Un
colpo
in
testa,
due
colpi
in
aria
A
shot
to
the
head,
two
shots
in
the
air
Quasi
morto,
non
mollo,
folle
volo,
stasi-comio
Almost
dead,
I
don't
give
up,
crazy
flight,
stasis-comium
Rigido
agli
ordini
di
un
foglio
che
spero
mi
nasconda
Rigid,
following
the
orders
of
a
paper
I
hope
will
hide
me
Ogni
macchia
di
Rorschach
nasconde
l'Ombra
Every
Rorschach
blot
hides
the
Shadow
Quasi
vivo,
tremo,
disegno
e
non
scrivo
Barely
alive,
I
tremble,
I
draw
and
I
don't
write
Vedo,
simboli
e
risate
tra
le
righe
che
incido
I
see
symbols
and
laughter
between
the
lines
I
carve
Disegno
bocche
che
mi
parlino,
occhi
che
mi
guardino
I
draw
mouths
that
speak
to
me,
eyes
that
look
at
me
Mani
che
mi
applaudano,
dita
sporche
di
china
Hands
that
applaud
me,
fingers
stained
with
ink
Ho
una
valigia
di
cartone,
in
mano
palle
di
cannone
I
have
a
cardboard
suitcase,
cannonballs
in
my
hand
E
la
speranza
che
la
speranza
non
mi
opprima
And
the
hope
that
hope
won't
oppress
me
Sottile,
non
so
più
se
voglio
dormire
Thin,
I
don't
know
if
I
want
to
sleep
anymore
Anche
se
il
sonno
è
tutto
ciò
che
voglio
Even
though
sleep
is
all
I
want
Ma
è
l'unico
luogo
in
cui
non
c'è
nulla
di
cui
ho
bisogno
But
it's
the
only
place
where
there's
nothing
I
need
In
cui
il
nulla
che
sogno
è
più
del
nulla
che
ho
intorno
Where
the
nothingness
I
dream
is
more
than
the
nothingness
I
have
around
me
Bianco
o
nero,
bene
o
male
Black
or
white,
good
or
evil
Grigio
di
consapevolezza
capitale;
sete
di
sale
Gray
of
capital
awareness;
thirst
for
salt
Il
mio
corpo
non
tace!
Sputo
gocce
in
mezzo
al
mare
My
body
doesn't
keep
quiet!
I
spit
drops
into
the
sea
Su
cui
navigo
per
affogare.
Liberate
il
kraken!
On
which
I
sail
to
drown.
Release
the
kraken!
Ho
perso
la
voglia,
la
parola,
qualche
kilo
I've
lost
the
desire,
the
words,
a
few
kilos
E
21
grammi
e
mezzo,
le
lettere
And
21
and
a
half
grams,
the
letters
Sono
più
ambigue
deforme
un
pensiero
si
contorce
Are
more
ambiguous,
deformed,
a
thought
twists
Nessuno
vede
se
piangi,
il
buio
è
troppo
nero
No
one
sees
if
you
cry,
the
darkness
is
too
black
Nessuno
ascolta
se
taci
nessuno
è
abituato
a
parlarti
No
one
listens
if
you're
silent,
no
one
is
used
to
talking
to
you
Ho
imparato
a
consolarmi
guardando
gli
altri
I
learned
to
comfort
myself
by
watching
others
Avervi
davanti
senza
una
via
che
non
sia
l'immaginazione
Having
you
in
front
of
me
without
a
way
other
than
imagination
Silenzio
senza
un
suono
che
non
sia
del
cuore
Silence
without
a
sound
that
isn't
from
the
heart
Ho
perso
la
voglia,
vorrei
perdere
il
senno
I've
lost
the
will,
I'd
like
to
lose
my
mind
Ma
ho
perso
solo
qualche
chilo
e
21
grammi
e
mezzo
But
I've
only
lost
a
few
kilos
and
21
and
a
half
grams
Io
ci
sono
sempre
stato,
di
vista
non
ti
perdo
I've
always
been
here,
I
don't
lose
sight
of
you
Dove
l'occhio
non
cattura:
è
lì
che
io
comprendo
Where
the
eye
doesn't
capture:
that's
where
I
understand
Dipendo,
da
ogni
tua
singola
figura
I
depend,
on
every
single
figure
of
yours
Ed
è
una
stretta
dipendenza
e
non
c'è
danza
che
mi
dia
la
cura
And
it's
a
tight
dependence
and
there's
no
dance
that
can
cure
me
Uso
disinvoltura
ma
non
mi
resta
che
sta
andatura
lenta
I
use
ease
but
I'm
left
with
this
slow
pace
Poiché
ho
il
piombo
nelle
membra
e
la
mente
ancora
aperta
Because
I
have
lead
in
my
limbs
and
my
mind
still
open
Perché
ricerca
un
motivo:
non
c'è
finzione
in
ciò
che
scrivo!
Because
it
searches
for
a
reason:
there's
no
fiction
in
what
I
write!
Eh
nulla
puoi
farci,
tra
frammenti
marci
sopra
cui
cammino
Eh,
there's
nothing
you
can
do,
among
rotten
fragments
I
walk
on
Ho
dato
un
motivo
al
vino
I
gave
a
reason
to
the
wine
Ma
non
c'è
modo,
per
cui
non
trovo
come
usare
questo
sfogo
But
there's
no
way,
so
I
can't
find
how
to
use
this
outburst
Io
stringo
il
nodo
un
altro
giorno
in
cui
mi
muovo
I
tighten
the
knot,
another
day
I
move
Da
solo,
senza
soddisfazione
Alone,
without
satisfaction
Ciò
che
aspetto
e
vano,
bevo
la
soluzione,
ma
What
I
wait
for
is
vain,
I
drink
the
solution,
but
Non
c'è
veleno
che
mi
getti,
dove
There's
no
poison
that
throws
me
where
Di
nero
i
cieli
sono
infetti
The
skies
are
infected
with
black
Come
fuggire
da
ciò
che
evito,
How
to
escape
from
what
I
avoid,
Non
puoi
scappare
dalle
tue
pare!
You
can't
run
from
your
peers!
Se
il
confine
è
Pelago
non
resta
che
nuotare
If
the
border
is
the
open
sea,
all
that's
left
is
to
swim
Ma
cosa
aspetto
a
fare
se
But
what
am
I
waiting
for
if
Ciò
che
cerco
ad
occhi
fissi
ormai
da
dimenticare
What
I'm
looking
for
with
fixed
eyes
is
now
to
be
forgotten
Abissi
di
cui
scrissi
quando
ancora
avevo
voglia
di
lottare
Abysses
I
wrote
about
when
I
still
wanted
to
fight
Nella
bolgia
per
non
entrare
in
quella
dei
qualunquisti
In
the
inferno
so
as
not
to
enter
that
of
the
conformists
Visi
tristi,
dentro
a
riti
mistici
in
cui
vidi
Sad
faces,
inside
mystical
rites
where
I
saw
Finti
cristi
estinguersi
con
un
lamento
Fake
Christs
extinguish
with
a
lament
Sogni
svaniti,
spediti
su
meteoriti
imbriferi
Vanished
dreams,
sent
on
rain-bearing
meteorites
Su
cui
vissi
solamente
per
distinguermi
dal
resto
On
which
I
lived
only
to
distinguish
myself
from
the
rest
E
per
spingerli
verso
parti
che
And
to
push
them
towards
parts
that
Coincidono
con
Marte,
l'universo
e
Atlantide
Coincide
with
Mars,
the
universe
and
Atlantis
E
anche
se
perso
sotto
la
grandine
ho
idee
candide
And
even
though
lost
under
the
hail,
I
have
candid
ideas
Ricerche
semantiche
da
cui
traggo
proprietà
catartiche
Semantic
searches
from
which
I
draw
cathartic
properties
Gelo
come
nell'Antartide
andarsene
oggi
no
Freezing
like
in
Antarctica,
leaving
today,
no
Come
ieri,
muri
di
pensieri
che
bloccano
i
miei
sentieri
Like
yesterday,
walls
of
thoughts
blocking
my
paths
Non
mi
mollano,
vivo
per
un
motivo
They
don't
let
me
go,
I
live
for
a
reason
Ma
con
un
cappio
al
collo
e
le
mie
darsene
che
crollano
But
with
a
noose
around
my
neck
and
my
docks
collapsing
Ray
dove
sei?
Sento
sempre
il
tuo
nome
nel
silenzio
Ray,
where
are
you?
I
always
hear
your
name
in
the
silence
Anche
quando
non
ti
penso
e
non
ti
penso
spesso
Even
when
I
don't
think
of
you
and
I
don't
think
of
you
often
Aspettro!
Raccogli
i
frammenti
di
vetro
che
rompi
Ghost!
Pick
up
the
shards
of
glass
you
break
Che
ti
ci
compri
la
calma
So
you
can
buy
yourself
some
peace
Il
fantasma
delle
mie
aspettative
affitta
vite
The
ghost
of
my
expectations
rents
lives
Scambia
pezzi
di
vetro
per
pezzi
di
tranquillità!
Trades
shards
of
glass
for
pieces
of
tranquility!
Il
fantasma
delle
mie
aspettative
affitta
vite
The
ghost
of
my
expectations
rents
lives
E
fa
a
pezzi
i
miei
pezzi
di
tranquillità
And
shatters
my
pieces
of
tranquility
E
se
muori,
mille
soli
illuminano,
mille
cloni
And
if
you
die,
a
thousand
suns
illuminate,
a
thousand
clones
Mille
e
una
notte,
mille
e
uno
i
giorni
A
thousand
and
one
nights,
a
thousand
and
one
days
E
alzare
lo
sguardo
per
guardare
fuori
non
è
da
folli
And
looking
up
to
look
outside
isn't
crazy
Ora
che
piangi
anche
tu,
che
senti
anche
tu
quando
torni
Now
that
you
cry
too,
that
you
feel
too
when
you
return
Ora
che
leggi
che
scrivi
che
leggi
che
scrivi
Now
that
you
read
that
you
write
that
you
read
that
you
write
Che
leggi
che
scrivi
che
leggi
che
scrivi
che
leggi
che
scrivi
That
you
read
that
you
write
that
you
read
that
you
write
that
you
read
that
you
write
Ray,
sei
come
quando
non
c'è
altro,
uno
è
con
me
Ray,
you're
like
when
there's
nothing
else,
one
is
with
me
Quando
non
c'è
l'altro,
e
leggi
e
scrivi
tanto!
When
there's
no
other,
and
you
read
and
write
so
much!
Ma
la
vita
è
un
lungo
addio
But
life
is
a
long
goodbye
Se
vedessi
quanto
tempo
ho
perso
per
affidarmi
a
Dio
If
you
saw
how
much
time
I
wasted
relying
on
God
Sapessi
quanto
ho
speso
per
convincermi
che
solo
io
If
you
knew
how
much
I
spent
convincing
myself
that
only
I
Sono
io
e
non
ho
alternative
in
sette
vite
Am
me
and
I
have
no
alternatives
in
seven
lives
Finite
a
convincermi
delle
mie
aspettative
Ended
up
convincing
myself
of
my
expectations
Sottrazione
di
ore
perdute,
aspirazioni
confuse
Subtraction
of
lost
hours,
confused
aspirations
Ma
aspiro
ad
altro,
sempre
più
in
alto
But
I
aspire
to
something
else,
always
higher
Aspiro
monossido
di
carbonio
in
auto!
I
aspire
to
carbon
monoxide
in
the
car!
Muovo
la
testa
per
non
perderla,
aspettro!
I
move
my
head
so
I
don't
lose
it,
ghost!
Continuo
ad
inseguire
la
vita,
se
mi
fermo
ho
freddo
I
keep
chasing
life,
if
I
stop
I'm
cold
Mi
sono
perso
cercando
me
stesso!
Cosa
mi
aspetto?
I
got
lost
looking
for
myself!
What
do
I
expect?
Un
fantasma
resta
tale
finché
non
se
ne
parla,
penso
A
ghost
remains
such
until
it's
talked
about,
I
think
A
sentirmi
bene?
Quanto
danno
la
felicità?
To
feel
good?
How
much
do
they
give
for
happiness?
Basta!
Non
avere
l'ansia!
Basta
condividere
ogni
cosa
Enough!
Don't
be
anxious!
Enough
sharing
everything
Empatia
ed
emozioni,
attore,
attori
Empathy
and
emotions,
actor,
actors
Non
mi
interesso
ai
copioni,
basta
che
funzioni
I'm
not
interested
in
the
scripts,
as
long
as
it
works
Sono
talmente
vuoto
che
parlo
da
solo
I'm
so
empty
that
I
talk
to
myself
Quando
mi
riempio
d'odio
senza
la
pace
dei
sensi,
solo
When
I
fill
myself
with
hate
without
the
peace
of
the
senses,
only
Questo
senso
d'oppressione
che
non
mi
molla
mai
This
sense
of
oppression
that
never
lets
go
of
me
Disperata
confusione:
don't
dead
open
inside
Desperate
confusion:
don't
dead
open
inside
Ray
dove
sei?
Sento
sempre
il
tuo
nome
nel
silenzio
Ray,
where
are
you?
I
always
hear
your
name
in
the
silence
Anche
quando
non
ti
penso
e
non
ti
penso
spesso
Even
when
I
don't
think
of
you
and
I
don't
think
of
you
often
Aspettro!
Raccogli
i
frammenti
di
vetro
che
rompi
Ghost!
Pick
up
the
shards
of
glass
you
break
Che
ti
ci
compri
la
calma
So
you
can
buy
yourself
some
peace
Il
fantasma
delle
mie
aspettative
affitta
vite
The
ghost
of
my
expectations
rents
lives
Scambia
pezzi
di
vetro
per
pezzi
di
tranquillità!
Trades
shards
of
glass
for
pieces
of
tranquility!
Il
fantasma
delle
mie
aspettative
affitta
vite
The
ghost
of
my
expectations
rents
lives
E
fa
a
pezzi
i
miei
pezzi
di
tranquillità
And
shatters
my
pieces
of
tranquility
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Borghi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.