Socrate dit Mac Tyer featuring Kery James featuring Kery James - Suicide carcéral - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Socrate dit Mac Tyer featuring Kery James featuring Kery James - Suicide carcéral




Suicide carcéral
Prison Suicide
Monsieur
Sir
Ouais
Yeah
Parloir, première série
Visiting room, first shift
Ouais ok, d'accord
Yeah, okay, alright
Matinal parce que c'est mon premier jour de parloir
Up early because it's my first day with visiting hours
Les bouchons du matin ne les mettront pas en retard
The morning traffic won’t slow them down
J'ai cette grosse peine à purger en récidive
I’ve got this long sentence to serve as a repeat offender
Me voilà solitaire dans la froideur d'une cellule vide
Here I am, alone in the coldness of an empty cell
Deux jours plus tôt, entendu par la police
Two days ago, heard by the police
Ils ont écouter mes voix sur des écoutes téléphoniques
They listened to my voice on wiretaps
Empruntes, brolic, placard à vie
Fingerprints, bust, life behind bars
Maintenant la brique nous sépare, rongé par des larmes acides
Now the brick separates us, eaten away by acid tears
Oui j'évite les assises, pourtant mes lèvres sont scellées
Yes, I avoid the court, yet my lips are sealed
Ta justice m'impose les limites de ma liberté
Your justice imposes limits on my freedom
Ça sert à rien d'hiberner, c'est toi qui te fait berner
There’s no point in hibernating, you're the one who’s being fooled
Fin de parloir et l'hesses ose venir ricaner
End of visiting hours and the screw dares to come and sneer
Bientôt mon tour à la fouille, sapes neuves dans le sac
Soon my turn for the search, new shoes in the bag
"Baisse ton caleçon, donne-le", quelle parole de dique-sa
"Lower your pants, give it", what a bastard thing to say
C'est le calvaire du maléfice carcéral
It's the ordeal of the prison curse
Entre les séries d'pompes et les tractions sous la barre (barre)
Between the sets of push-ups and pull-ups under the bar (bar)
J'entends la nuit les bruits sourds de la dépression
I hear the muffled sounds of depression at night
Mes frères sous cachetons qui succombent à la pression
My brothers on pills succumbing to the pressure
Rongé par le regret, sors-moi un livre de cul
Eaten by regret, get me a dirty book
Et j'te trompe ma solitude au poignet
And I cheat my loneliness at the wrist
Parloir sauvage par la fenêtre pour parler avec mes potes
Wild chatter by the window to talk to my buddies
Un voyage vers l'enfer de l'âme pour rencontrer la discorde
A journey to the hell of the soul to meet discord
Une vie dans l'feu qui nous a brûlé au troisième degré
A life on fire that burned us to the third degree
Cloué dans un box, c'est la grosse peine, de force ou de grès
Nailed in a box, it’s the heavy sentence, by force or by weight
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
On est à demi-morts pour la société
We are half-dead to society
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Le nombre de suicidés dans nos pénitenciers
The number of suicides in our prisons
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
On est à demi-morts pour la société
We are half-dead to society
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Le nombre de suicidés dans nos pénitenciers
The number of suicides in our prisons
Le vaguemestre passé, le vague à l'âme cesse
The quartermaster passed, the vague soul ceases
Les bonnes nouvelles dans les courriers, ça rend toujours gai
The good news in the mail always makes you happy
Ce connard vient de sortir du coma
That asshole just came out of the coma
En plus, mon mandat d'dépôt se termine dans deux mois
Besides, my detention order ends in two months
Je sens les portes du pénitencier qui vont s'ouvrir
I feel the prison gates are going to open
Les bâtards qui m'ont chargé dans l'histoire vont souffrir
The bastards who charged me in the story are going to suffer
Un coup d'fil au portable pour annoncer la nouvelle
A phone call to announce the news
À ma fille, à ma femme
To my daughter, to my wife
Et à nos amis fraternels, donc bientôt libérable
And to our fraternal friends, so soon to be released
J'attends mon parloir avocat
I'm waiting for my lawyer visit
Y a qu'lui qui peut me rassurer et me donner une date
He’s the only one who can reassure me and give me a date
J'ai rien connu d'plus grave, en espérant ti-sor
I have known nothing more serious, hoping you, darling
Étouffant loin d'ceux en qui j'ai des pensées aussi fortes que la zermi quoi
Suffocating far from those I have thoughts about as strong as a zermi, you know
Eh, parloir avocat
Hey, lawyer visit
Ah ouais
Oh yeah
Bonjour, alors ça dit quoi
Hello, so what’s up?
Je suis désolé, Madame la Juge veille à c'que vos mois deviennent des années
I'm sorry, Madam Judge ensures that your months become years
Votre affaire a des zones d'ombres qu'ils veulent ramener à la lumière
Your case has gray areas that they want to bring to light
En vous maintenant à l'ombre, soi-disant
By keeping you in the dark, supposedly
Faut dire que votre refus de dénoncer vos complices complique les choses
It must be said that your refusal to denounce your accomplices complicates matters
Mais j'approuve et comprends, pourvu qu'ils soient reconnaissants
But I approve and understand, provided they are grateful
Car c'est votre loyauté qui transforme vos espoirs en déceptions
Because it is your loyalty that transforms your hopes into disappointments
Ils ont kidnappé votre temps pour que vous passiez votre temps
They kidnapped your time so you could spend your time
À attendre après le temps, attention, parce que le temps prendra son temps
Waiting for time, be careful, because time will take its time
Soyez brave rappelez-vous qu'ils veulent tuer votre révolution
Be brave remember they want to kill your revolution
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
On est à demi-morts pour la société
We are half-dead to society
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Le nombre de suicidés dans nos pénitenciers
The number of suicides in our prisons
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
On est à demi-morts pour la société
We are half-dead to society
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Le nombre de suicidés dans nos pénitenciers
The number of suicides in our prisons
Parloir avocat décevant, ce magistrat m'a vraiment coupé les jambes
Disappointing lawyer visit, this magistrate really cut off my legs
Me voilà sans espoir, peut-être parti pour dix ans
Here I am without hope, maybe gone for ten years
On disait au tier-quar que j'étais malin, soi-disant
They said on the tier that I was smart, supposedly
Mais je morfle loin des miens, j'ai plus de force, frère
But I suffer far from my people, I have no more strength, brother
J'ai la signature comportementale suicidaire
I have the suicidal behavioral signature
Mécontent du verdict, je cherche à faire une bagarre
Unhappy with the verdict, I'm looking for a fight
Je tourne seul en promenade et j'suis devenu peu bavard
I walk alone on the promenade and I've become quiet
Plus que déçu, je dirais désabusé
More than disappointed, I would say disillusioned
Moi j'ai tout perdu et j'suis à deux doigts d'exploser
I lost everything and I'm two fingers away from exploding
Bref, pour une fois, me voilà seul dans ma triplé
Anyway, for once, here I am alone in my triple
J'ai moyen de m'laisser pousser des ailes sans m'faire griller
I have a way to let myself grow wings without getting grilled
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
On est à demi-morts pour la société
We are half-dead to society
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Le nombre de suicidés dans nos pénitenciers
The number of suicides in our prisons
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
On est à demi-morts pour la société
We are half-dead to society
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Le nombre de suicidés dans nos pénitenciers
The number of suicides in our prisons
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Une pensée sincère pour ceux de l'autre côté
A sincere thought for those on the other side
J'compte plus le nombre de morts qu'il y a dans nos quartiers
I’ve lost count of the number of deaths in our neighborhoods
Le nombre de suicidés dans nos pénitenciers
The number of suicides in our prisons





Авторы: Skakni Karim, Mathurin Alix Jules, Petnga Socrate


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.