Текст и перевод песни Sodoma Gomora - Zasraný Vánoce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zasraný Vánoce
Чертовы Рождество
Vánoce
sou
tady,
Vánoce
sou
tady,Vánoce
sou
tady,
všem
rozkopeme
brady
Рождество
пришло,
Рождество
пришло,
Рождество
пришло,
всем
начистим
морды
V
čůráckým
vobdobí,
kdy
mě
serou
fronty
В
хреновое
время
года,
когда
меня
бесят
очереди,
Sem
na
pokraji
sil,
už
nepomáhaj
jointy
Я
на
пределе
сил,
не
помогают
даже
косяки.
Rodinu
nemám,
večeřim
sám,
žeru
šproty
Семьи
нет,
ужинаю
один,
ем
всякую
дрянь.
Vánoce
zmrde
na
Štědrej
den
do
rachoty
Рождество
просру,
на
День
cвятого
Стефана
пойду
в
загул.
Zasraná
facha
za
pár
šupáků
Чертовы
лицемеры
за
пару
рублей,
K
tomu
mě
votravuje
banda
darebáků
К
тому
же
меня
раздражает
кучка
придурков.
Narození
páně
mám
na
čůráku
Рождение
Господне
у
меня
на
херу,
Vožralej
vyseru
se
pod
strom
na
Staromáku
Пьяный
нассу
под
ёлку
на
Староместской
площади.
Už
dávno
nemám
rodinu,
se
kterou
bych
se
sešel
У
меня
давно
нет
семьи,
с
которой
я
мог
бы
встретиться.
Sem
akorát
tak
v
depresi,
loni
sem
se
věšel
Я
в
депрессии,
в
прошлом
году
я
пытался
повеситься.
Sem
sám
doma,
jak
Kevin,
proč,
to
nevim
Я
один
дома,
как
Кевин,
почему,
не
знаю.
Asi
proto,
že
tak
smrdim,
letos
se
zastřelim
Наверное,
потому,
что
так
воняю,
в
этом
году
пристрелюсь.
Vánoce
už
dávno
nejsou
svátky
klidu,
míru
Рождество
уже
давно
не
праздник
спокойствия
и
мира,
Dneska
sem
se
brodil
půl
hodiny
přes
Náměstí
Míru
Сегодня
я
полчаса
пробирался
через
площадь
Мира.
Všude
davy
lidí,
vobchody,
vánoční
trhy
Повсюду
толпы
людей,
магазины,
рождественские
ярмарки.
Do
těsta
trdelníku
posílám
já
pivní
vrhy
В
тесто
для
трдельника
отправляю
я
пивные
блёвы.
Tohleto
je
fakace,
na
zkurvený
Vánoce
Это
просто
пиздец,
эти
гребаные
Рождество.
Všem
dětem
bych
pod
stromek
nadělil
kožní
nemoce
Всем
детям
под
ёлку
я
бы
подарил
кожные
болезни.
Štědrej
večer
nastal,
já
sem
se
tak
vožral
Наступил
Сочельник,
я
так
напился,
Že
sem
pod
strom
nasral,
a
pak
sem
se
pochcal
Что
насрал
под
ёлку,
а
потом
обоссался.
Tohleto
je
fakace,
na
zkurvený
Vánoce
Это
просто
пиздец,
эти
гребаные
Рождество.
Všem
dětem
bych
pod
stromek
nadělil
kožní
nemoce
Всем
детям
под
ёлку
я
бы
подарил
кожные
болезни.
Štědrej
večer
nastal,
já
sem
se
tak
vožral
Наступил
Сочельник,
я
так
напился,
Že
sem
pod
strom
nasral,
a
pak
sem
se
pochcal
Что
насрал
под
ёлку,
а
потом
обоссался.
Nenávidim
prskavky,
ozdoby,
koledy
Ненавижу
петарды,
украшения,
колядки.
Vod
rána
v
lihu,
na
žaludku
mám
vředy
С
утра
на
алкоголе,
на
желудке
язвы.
Zasraný
přátelé
mi
píšou
teplý
pohledy
Чертовы
друзья
пишут
мне
сопливые
открытки,
I
vožralové
z
práce
doma
plněj
rodinný
potřeby
Даже
алкаши
с
работы
дома
удовлетворяют
семейные
потребности.
Zasraný
Vánoce,
zasraná
zima
Чертово
Рождество,
чертова
зима.
S
novým
přítelem
je
moje
bejvalá
žena
С
новым
хахалем
моя
бывшая
жена.
Děti
nemám,
protože
sem
impotentní
У
меня
нет
детей,
потому
что
я
импотент.
Nenávidim
svět
a
tyhle
svátky
dementní
Ненавижу
мир
и
эти
дебильные
праздники.
Jednou
sem
šel
nalitej
na
půlnoční
mši
Однажды
я
пошел
пьяный
на
полуночную
мессу.
Bylo
tam
tolik
socek,
že
sem
z
toho
chytnul
vši
Там
было
столько
бабок,
что
я
оттуда
подцепил
вшей.
Místo
trapnejch
tradic
se
vychlastám
z
podoby
Вместо
жалких
традиций
я
нажрусь
до
потери
пульса.
Zlitej
spadnul
na
stromek
a
rozmrdám
všechny
vozdoby
Пьяный
упаду
на
ёлку
и
разнесу
все
украшения.
Lidi
žerou
řízky
a
pak
si
dávaj
dárky
Люди
жрут
отбивные,
а
потом
дарят
друг
другу
подарки,
Zatímco
já
sem
sám
doma,
žeru
vohřejvaný
párky
А
я
сижу
один
дома,
ем
разогретые
сосиски.
Mě
je
u
prdele
Santa
nebo
malej
Kristus
Мне
насрать
на
Санту
или
маленького
Христа,
Hlavně,
že
nedošla
Fanta
a
v
lednici
je
citrus
Главное,
чтобы
не
кончилась
Фанта
и
в
холодильнике
были
цитрусовые.
Tohleto
je
fakace,
na
zkurvený
Vánoce
Это
просто
пиздец,
эти
гребаные
Рождество.
Všem
dětem
bych
pod
stromek
nadělil
kožní
nemoce
Всем
детям
под
ёлку
я
бы
подарил
кожные
болезни.
Štědrej
večer
nastal,
já
sem
se
tak
vožral
Наступил
Сочельник,
я
так
напился,
Že
sem
pod
strom
nasral,
a
pak
sem
se
pochcal
Что
насрал
под
ёлку,
а
потом
обоссался.
Tohleto
je
fakace,
na
zkurvený
Vánoce
Это
просто
пиздец,
эти
гребаные
Рождество.
Všem
dětem
bych
pod
stromek
nadělil
kožní
nemoce
Всем
детям
под
ёлку
я
бы
подарил
кожные
болезни.
Štědrej
večer
nastal,
já
sem
se
tak
vožral
Наступил
Сочельник,
я
так
напился,
Že
sem
pod
strom
nasral,
a
pak
sem
se
pochcal
Что
насрал
под
ёлку,
а
потом
обоссался.
Nejhorší
den
v
roce
to
jsou
pro
mě
Vánoce
Худший
день
в
году
для
меня
- это
Рождество.
Najdou
mě
až
ráno
vomrzlýho
ležet
v
potoce
Найдут
меня
только
утром,
замерзшего,
лежащим
в
канаве.
Vánoce
sou
sračka,
Santa
je
madafaka
Рождество
- дерьмо,
Санта
- козел,
Větvičkou
borovice
se
šlehám
přes
čuráka
Веткой
ели
бью
себя
по
яйцам.
Nejhorší
den
v
roce,
to
sou
pro
mě
Vánoce
Худший
день
в
году,
это
для
меня
Рождество.
Mám
negativní
emoce,
střelim
se
do
palice
У
меня
негативные
эмоции,
пристрелюсь
к
чертям.
Před
tim
horký
olovo
si
nakapu
do
voka
Перед
этим
горячий
свинец
себе
в
глаз
закапаю.
Rozpůlim
si
vohryzek,
tím
skončí
tahle
sloka!
Разрежу
себе
кадык,
этим
закончится
эта
строфа!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Pohl, Michal Schmutzer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.