Текст и перевод песни Sofa - Ei kiinnosta
Minä,
mun
pää,
konfliktikammo
Я,
моя
голова,
страх
конфликта.
Mitä?
Apua,
onks
Что?
Помогите!
Mulla
nyt
pallo
У
меня
есть
мяч.
Juoksenko
pakoon
vai
Бежать
мне
или
нет?
Painanko
kalloos
* Я
опущу
голову
вниз
*
En
oo
jäämäs
vaik
luulit
et
tyydyn
varjoo
Я
не
останусь,
если
ты
думаешь,
что
я
соглашусь
на
тень.
Mä
oon
ollu
pitkää
hymypatsas
Я
долго
улыбался.
Rooli
aika
raskas
Роль
довольно
тяжелая
Aina
muita
vastas,
oot
Ты
всегда
одна
и
та
же.
Räkättirastas
Козявка
Дрозд
Äänes
pehmee
ku
nasta
У
тебя
мягкий
голос.
Piikittelet
silloinkin
ku
mä
korjaan
sun
paskas
Ты
придираешься
ко
мне,
когда
я
чиню
твое
дерьмо.
Mä
en
oo
tääl
olemas
kenellekään
Я
здесь
ни
для
кого.
En
oo
syntynyt
palloilee
muita
väistelemään
Я
не
рожден
играть
в
мяч
с
другими
людьми.
En
todellakaa
kahvei
takahuonees
keittelemään
На
самом
деле
я
не
собираюсь
варить
кофе
в
твоей
задней
комнате
Mut
silti
joudun
muiden
sotkui
aina
peittelemää
Но
меня
все
равно
будут
прикрывать
другие
люди.
Mitä
helvettii?
Mul
on
omii
unelmii
Что
за
чертовщина?
- у
меня
свои
мечты.
Ollu
pitkään
kuuro
mut
nyt
ku
ne
huutaa
kuulen
niit
Я
долгое
время
был
глух,
но
теперь
я
слышу
их
крики,
Ja
se
on
musta
kii
niist
tulee
mun
ystävii
и
это
черно,
они
мои
друзья
.
Nyt
on
kiire
niiden
luokse
hyvästi
ja
kuulemiin
Мы
спешим
добраться
до
них
до
свидания
и
до
свидания
Mä
pidän
pään
ylhääl
en
oo
keltään
piilossa
Я
держу
голову
высоко,
я
ни
от
кого
не
прячусь.
Mä
oon
mä
seittemän
päivää
viikossa
Я
работаю
семь
дней
в
неделю.
Ja
sä
oot
sä
etkä
tarvii
keltään
kiitosta
А
ты-это
ты,
и
тебе
не
нужно,
чтобы
кто-то
тебя
благодарил.
Mä
tunnen
mun
tyypit
ja
Я
знаю
своих
парней
и
...
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Pelasin
moodeilla
miinaharavaa
Я
играл
в
сапера
с
модами.
Varpaillaa
saa
olla
ettei
syty
pommi
palamaa
Держи
пальцы
на
ногах,
чтобы
бомба
не
сгорела.
Helppoo
ois
jäädä
vaan
tulee
makaamaan
Было
бы
легко
остаться
и
лечь.
Mut
jos
alan
palaa
loppuu
nii
kuka
sen
sammuttaa
Но
если
он
горит,
кто
его
потушит?
Ei
oo
itestään
selvää
et
saa
itestä
selvää
* Ты
не
можешь
читать
себя
** ты
не
можешь
читать
себя
*
Pakko
pistää
stoppi
ku
enää
lähelle
en
nää
Я
должен
остановиться,
когда
больше
ничего
не
вижу.
Loppuu
happi
älä
koita
estää
Кончился
кислород
не
пытайся
остановить
меня
En
oo
se
jonka
kaa
jälkipyykit
pestää
Я
не
из
тех,
с
кем
можно
стирать
белье.
Mä
pidän
pään
ylhääl
en
oo
keltään
piilossa
Я
держу
голову
высоко
я
ни
от
кого
не
прячусь
Mä
oon
mä
seittemän
päivää
viikossa
Я
работаю
семь
дней
в
неделю.
Ja
sä
oot
sä
etkä
tarvii
keltään
kiitosta
А
ты-это
ты,
и
тебе
не
нужно,
чтобы
кто-то
тебя
благодарил.
Mä
tunnen
mun
tyypit
ja
Я
знаю
своих
парней
и
...
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Luuliks
oikeesti
et
jäätäisiin
varjoon
piiloon
Ты
действительно
думал,
что
будешь
прятаться
в
тени?
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Me
ei
olla
tääl
olemas
kenellekään
Мы
здесь
ни
для
кого.
Meil
on
itelläki
niin
paljon
elettävää
Нам
есть
ради
чего
жить
Me
ei
olla
tääl
olemas
kenellekään
Мы
здесь
ни
для
кого.
Meil
on
itelläki
niin
paljon
elettävää
Нам
есть
ради
чего
жить
Me
ei
tultu
tänne
itteemme
selittämään
Мы
пришли
сюда
не
для
того,
чтобы
объясняться.
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Luuliks
oikeesti
et
jäätäis
varjoon
piiloon
Ты
действительно
думал,
что
будешь
прятаться
в
тени?
Meit
ei
kiinnosta
Нам
все
равно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fanni Sjöholm, Juho Suutarinen, Noah Kin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.