Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feel It Still
Fühl' es immer noch
Can't
keep
my
hands
to
myself
Kann
meine
Hände
nicht
bei
mir
behalten
Think
I'll
dust
'em
off,
put
'em
back
up
on
the
shelf
Denke,
ich
staube
sie
ab,
stelle
sie
zurück
ins
Regal
In
case
my
little
baby
girl
is
in
need
Für
den
Fall,
dass
mein
kleines
Mädchen
in
Not
ist
Am
I
coming
out
of
left
field?
Komme
ich
aus
heiterem
Himmel?
Ooh-ooh,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh-ooh,
ich
bin
jetzt
nur
zum
Spaß
ein
Rebell
I
been
feeling
it
since
1966,
now
Ich
fühle
es
schon
seit
1966
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
(but
I
feel
it
still)
Mag
jetzt
vorbei
sein,
aber
ich
fühle
es
immer
noch
(aber
ich
fühle
es
immer
noch)
Ooh-ooh,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh-ooh,
ich
bin
jetzt
nur
zum
Spaß
ein
Rebell
Let
me
kick
it
like
it's
1986,
now
Lass
es
mich
jetzt
so
rocken
wie
1986
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Mag
jetzt
vorbei
sein,
aber
ich
fühle
es
immer
noch
Got
another
mouth
to
feed
Habe
noch
einen
Mund
zu
stopfen
Leave
it
with
a
babysitter,
mama,
call
the
grave
digger
Lass
es
beim
Babysitter,
Mama,
ruf
den
Totengräber
Gone
with
the
fallen
leaves
Verschwunden
mit
den
gefallenen
Blättern
Am
I
coming
out
of
left
field?
Komme
ich
aus
heiterem
Himmel?
Ooh-ooh,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh-ooh,
ich
bin
jetzt
nur
zum
Spaß
ein
Rebell
I
been
feeling
it
since
1966,
now
Ich
fühle
es
schon
seit
1966
Might've
had
your
fill,
but
you
feel
it
still
Du
magst
genug
davon
haben,
aber
du
fühlst
es
immer
noch
Ooh-ooh,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh-ooh,
ich
bin
jetzt
nur
zum
Spaß
ein
Rebell
Let
me
kick
it
like
it's
1986,
now
Lass
es
mich
jetzt
so
rocken
wie
1986
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Mag
jetzt
vorbei
sein,
aber
ich
fühle
es
immer
noch
We
could
fight
a
war
for
peace
Wir
könnten
einen
Krieg
für
den
Frieden
führen
(Is
it
someone?
Is
it
coming?)
(Ist
es
jemand?
Kommt
es?)
Give
in
to
that
easy
living,
goodbye
to
my
hopes
and
dreams
Dem
einfachen
Leben
nachgeben,
auf
Wiedersehen
meine
Hoffnungen
und
Träume
(Is
it
coming?
Is
it
coming?)
(Kommt
es?
Kommt
es?)
Start
flippin'
for
my
enemies,
we
could
wait
until
the
walls
come
down
Anfangen,
für
meine
Feinde
die
Seiten
zu
wechseln,
wir
könnten
warten,
bis
die
Mauern
fallen
(Is
it
coming?
Is
it
coming?)
(Kommt
es?
Kommt
es?)
It's
time
to
give
a
little
to
the
kids
in
the
middle
Es
ist
Zeit,
den
Kindern
in
der
Mitte
etwas
zu
geben
But,
oh,
'til
falls
won't
bother
me
(coming)
Aber,
oh,
bis
zum
Fall
wird
es
mich
nicht
stören
(kommt)
Ooh-ooh,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh-ooh,
ich
bin
jetzt
nur
zum
Spaß
ein
Rebell
I
been
feeling
it
since
1966,
now
Ich
fühle
es
schon
seit
1966
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
(but
I
feel
it
still)
Mag
jetzt
vorbei
sein,
aber
ich
fühle
es
immer
noch
(aber
ich
fühle
es
immer
noch)
Ooh-ooh,
I'm
a
rebel
just
for
kicks,
now
Ooh-ooh,
ich
bin
jetzt
nur
zum
Spaß
ein
Rebell
Let
me
kick
it
like
it's
1986,
now
Lass
es
mich
jetzt
so
rocken
wie
1986
Might
be
over
now,
but
I
feel
it
still
Mag
jetzt
vorbei
sein,
aber
ich
fühle
es
immer
noch
But
I
feel
it
still
Aber
ich
fühle
es
immer
noch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Freddie Gorman, John Hill, Jason Wade Sechrist, Zoe English Manville, Kyle O'quin, Zachary Carothers, Brian Holland, Asa Taccone, Robert Bateman, John Gourley, Eric Andrew Howk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.