Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans Mon Lit
In Meinem Bett
Mon
lit
est
mon
meilleur
ami
Mein
Bett
ist
mein
bester
Freund
Il
connaît
tout
de
moi
Er
kennt
alles
von
mir
Me
tend
toujours
ses
draps
Reicht
mir
immer
seine
Laken
Au
moindre
émoi
Bei
der
kleinsten
Regung
Mon
lit
est
mon
meilleur
ami
Mein
Bett
ist
mein
bester
Freund
Il
ne
me
juge
pas
Er
verurteilt
mich
nicht
Quand
parfois
je
ne
rentre
pas
Wenn
ich
manchmal
nicht
nach
Hause
komme
Il
est
doux
et
dur
Er
ist
weich
und
hart
Il
est
sans
armure
Er
ist
ohne
Rüstung
Dévoué
à
l'amour
Der
Liebe
ergeben
Accueillant,
délicat
de
nuit
comme
de
jour
Einladend,
zart
bei
Nacht
wie
bei
Tag
Sur
mesure
Maßgeschneidert
Pour
la
démesure
Für
die
Maßlosigkeit
Jusqu'au
moindre
contour
Bis
zur
kleinsten
Kontur
Mais
ignore
toujours
hélas
Aber
kennt
leider
immer
noch
nicht
Tout
du
grand
amour
Die
große
Liebe
Mon
lit
est
mon
meilleur
ami
Mein
Bett
ist
mein
bester
Freund
Il
se
plierait
en
trois
Er
würde
sich
zerreißen
Pour
satisfaire
mes
trop
rares
ébats
Um
meine
viel
zu
seltenen
Liebesspiele
zu
befriedigen
La
nuit
il
me
berce
sur
ses
rives
Nachts
wiegt
er
mich
an
seinen
Ufern
De
rêves
en
délurées
dérives
Von
Träumen
zu
ausgelassenen
Abwegen
Il
tire
la
couverture
vers
moi
Er
zieht
die
Decke
zu
mir
her
{Au
refrain,
x2}
{Refrain,
2x}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David HADJADJ, JÉRÔME REBOTIER, DAVID HADJADJ, Thierry SAMOY, THIERRY SAMOY, Jérôme REBOTIER, JEROME REBOTIER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.