Текст и перевод песни Sofia Karlsson - Märk hur vår skugga (Fredmans epistel nr 81)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Märk hur vår skugga (Fredmans epistel nr 81)
Notice how our shadow (Fredman's Epistle No. 81)
Märk
hur
vår
skugga,
märk,
Movitz
mon
frere,
Notice
how
our
shadow,
see,
Movitz
my
brother,
Inom
ett
mörker
sig
slutar,
In
a
darkness
it
ends,
Hur
guld
och
purpur
i
skoveln,
där,
How
gold
and
purple
in
the
shovel
there,
Byts
till
guld
och
klutar.
Are
changed
to
gold
and
rags.
Vinkar
Charon
från
sin
brusande
älv,
Charon
beckons
from
his
roaring
river,
Och
tre
gånger
sen
dödgrävaren
själv,
And
three
times
then
the
gravedigger
himself,
Mer
du
din
druvan
din
ryster.
More
you
shake
your
grapes.
Därför,
Movitz,
kom
hjälp
mig
och
välv
Therefore,
Movitz,
come
help
me
and
pour
Gravvård
över
vår
syster!
A
tombstone
over
our
sister!
Ack
längtansvärda,
och
bortskymda
skjul
Oh,
longed-for
and
obscured
shelter
Under
de
susande
grenar,
Under
the
whispering
branches,
Där
tid
och
döden
en
skönhet
och
ful
Where
time
and
death
a
beauty
and
ugly
Till
ett
stoft
förenar!
To
a
dust
unite!
Till
dig
aldrig
avund
sökt
någon
stig;
Never
has
envy
sought
a
path
for
you;
Lyckan,
eljest
uti
flykten
så
vig,
Happiness,
otherwise
so
nimble
in
flight,
Aldrig
kring
grifterna
ilar.
Never
hurries
around
the
tombs.
Ovän
där
väpnad,
vad
synes
väl
dig,
There,
enemy
armed,
what
seem
you
do,
Bryter
fromt
sina
pilar.
Piously
breaks
his
arrows.
Lillklockan
klämtar
till
storklockans
dön,
The
small
bell
tolls
to
the
chime
of
the
large
bell,
Lövad
står
kantorn
i
porten
Leafy
stands
the
cantor
in
the
gate
Och
till
de
skrålande
gossarnas
bön
And
to
the
prayer
of
the
screaming
boys
Helgas
denna
orten.
This
place
is
consecrated.
Vägen
opp
till
templets
griftprydda
stad
The
path
up
to
the
temple's
tomb-adorned
city
Trampas
mellan
rosors
gulnade
blad,
Is
trampled
between
yellowed
rose
leaves,
Multnade
plankor
och
bårar;
Rotten
planks
and
biers;
Till
dess
den
långa
och
svartklädda
rad
Until
the
long
and
black-clad
row
Mjukt
sig
bugar
i
tårar.
Softly
bows
in
tears.
Så
gick
till
vila,
från
slagsmål
och
bal,
So
went
to
rest,
from
brawl
and
ball,
Grälmakar
Löfberg,
din
maka,
Grumbler
Löfberg,
your
spouse,
Ej
mer
från
gräset
långhalsig
och
smal
No
more
from
the
grass
long-necked
and
narrow
Hon
än
glor
tillbaka.
She
looks
back.
Hon
från
Dantobommen
skildes
i
dag
She
parted
from
Dantobommen
today
Och
med
henne
alla
lustiga
lag.
And
with
her
all
merry
bands.
Vem
skall
nu
flaskan
befalla?
Who
shall
now
command
the
bottle?
Torstig
var
hon
och
urtorstig
är
jag;
Thirsty
she
was
and
thirsty
I
am;
Vi
är
torstiga
alla.
We
are
thirsty,
all
alike.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cornelis Vreeswijk, Carl Michael Bellman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.