Текст и перевод песни Sofia Macchi - Café para Dos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Café para Dos
Кофе на двоих
(Pa
- ra
- ri-
ru)
(Па
- ра
- ри-
ру)
(Pa
- ra
- ri
- ru
-tu)
(Па
- ра
- ри
- ру
- ты)
(Pa
- ra
- ri
- ru
- tu)
(Па
- ра
- ри
- ру
- ты)
(Pa
- ra
- ri
- ru)
(Па
- ра
- ри
- ру)
Quiero
un
café
para
los
dos
Хочу
кофе
на
двоих,
Que
hablemos
de
lo
que
pasó
Чтобы
поговорить
о
том,
что
случилось,
Y
que
no
me
busques
más
И
чтобы
ты
меня
больше
не
искал.
Quiero
que
me
des
tu
opinión
Хочу
услышать
твое
мнение,
Sé
sincero
y
dime
Будь
искренним
и
скажи
мне,
Cuántas
te
han
querido
como
te
quise
yo
Сколько
тебя
любили
так,
как
любила
я?
Ya
no
es
el
corazón
con
poco
Тебе
уже
мало
просто
сердца,
Que
yo
pude
darte
mucho
más
Что
я
могла
дать
тебе
гораздо
больше.
Tengo
ganas
de
estrellar
Так
и
хочется
разбить
Toda
tu
cara
contra
la
mesa
Твое
лицо
об
стол,
Para
que
entiendas
que
no
se
puede
arrastrar
Чтобы
ты
понял,
что
нельзя
тащить
за
собой
A
un
corazón,
para
vivir
eternamente
roto
Сердце,
обрекая
его
на
вечные
страдания.
(Pa
- ra
- ri-
ru)
(Па
- ра
- ри-
ру)
(Pa
- ra
- ri
- ru
-tu)
(Па
- ра
- ри
- ру
- ты)
(Pa
- ra
- ri
- ru
- tu)
(Па
- ра
- ри
- ру
- ты)
(Pa
- ra
- ri
- ru)
(Па
- ра
- ри
- ру)
Puedo
entender
tu
situación
Я
могу
понять
твое
положение,
De
no
querer
sentir
dolor
Твое
нежелание
чувствовать
боль.
Ahora
veo
todo
eres
tú,
no
soy
yo
Теперь
я
вижу,
что
дело
всё
в
тебе,
а
не
во
мне.
Soy
un
caso
muy
perdido
Я
– совсем
безнадежный
случай,
Que
ella
puede
darte
mucho
más
Что
она
может
дать
тебе
гораздо
больше.
Tengo
ganas
de
estrellar
Так
и
хочется
разбить
Toda
tu
cara
contra
la
mesa
Твое
лицо
об
стол,
Para
que
entiendas
que
no
se
puede
arrastrar
Чтобы
ты
понял,
что
нельзя
тащить
за
собой
A
un
corazón,
para
vivir
eternamente
roto
Сердце,
обрекая
его
на
вечные
страдания.
Tengo
ganas
de
estrellar
Так
и
хочется
разбить
Toda
tu
cara
contra
la
mesa
Твое
лицо
об
стол,
Para
que
entiendas
que
no
se
puede
arrastrar
Чтобы
ты
понял,
что
нельзя
тащить
за
собой
A
un
corazón,
a
vivir
eternamente
roto
Сердце,
обрекая
его
на
вечные
страдания.
(Pa
- ra
- ri-
ru)
(Па
- ра
- ри-
ру)
(Pa
- ra
- ri
- ru
-tu)
(Па
- ра
- ри
- ру
- ты)
(Pa
- ra
- ri
- ru)
(Па
- ра
- ри
- ру)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofia Macchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.