Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre à un jeune rappeur
Brief an eine junge Rapperin
Demande-toi
pourquoi
toi,
des
phases
en
kilos
Frag
dich,
warum
du,
Phrasen
kiloweise
Pourquoi
pas
un
autre,
pourquoi
cette
feuille,
et
pourquoi
ce
stylo
Warum
nicht
eine
andere,
warum
dieses
Blatt
und
warum
dieser
Stift
Représenter
tes
frères?
Facile,
pas
d'inquiétudes,
grand
Deine
Brüder
vertreten?
Einfach,
keine
Sorge,
meine
Große
Mais
pourquoi
tu
t'en
crois
capable,
et
surtout
pour
qui
tu
t'prends
Aber
warum
glaubst
du,
dass
du
dazu
fähig
bist,
und
vor
allem,
für
wen
hältst
du
dich
T'es
qu'un
mouton
dans
l'équation
du
théorème
Du
bist
nur
ein
Schaf
in
der
Gleichung
des
Theorems
Deux
rappeurs
ne
s'entendent
que
pour
parler
mal
d'un
troisième
Zwei
Rapper
verstehen
sich
nur,
um
schlecht
über
einen
Dritten
zu
reden
La
route
est
longue,
arrête
de
croire
qu'les
gars
s'aiment
Der
Weg
ist
lang,
hör
auf
zu
glauben,
dass
die
Jungs
sich
mögen
Tu
lutteras
d'ta
première
rime
à
ton
premier
chèque
Sacem
Du
wirst
kämpfen
von
deinem
ersten
Reim
bis
zu
deinem
ersten
Sacem-Scheck
Ferme
ta
gueule
et
bosse
ton
rap,
deviens
grave
fort
Halt
dein
Maul
und
arbeite
an
deinem
Rap,
werd
verdammt
stark
Pas
besoin
d'faire
le
mec
hardcore
si
tu
mets
tout
l'monde
d'accord
Du
musst
nicht
auf
Hardcore
machen,
wenn
du
alle
überzeugst
Ne
deviens
pas
ce
jeune
connard,
aucun
principe
Werde
nicht
zu
dieser
jungen
Idiotin,
ohne
Prinzipien
Qui
rajoute
des
violons,
qui
pense
que
sa
merde
est
un
classique
Die
Geigen
hinzufügt,
die
denkt,
ihr
Mist
sei
ein
Klassiker
N'écoute
pas
tes
nouveaux
potes,
c'est
des
soluces
qui
durent
ap'
Hör
nicht
auf
deine
neuen
Freunde,
das
sind
Lösungen,
die
nicht
halten
Qui
disent:
"Mon
frère,
on
est
ensemble",
qui
disent:
"C'est
plus
que
du
rap"
Die
sagen:
"Meine
Schwester,
wir
halten
zusammen",
die
sagen:
"Das
ist
mehr
als
nur
Rap"
Frère,
les
coups
d'main
c'est
rare
comme
péter
l'million
avant
l'âge
Schwester,
Hilfe
ist
selten
wie
die
Million
vor
dem
Alter
knacken
Ne
côtoie
les
rappeurs
que
par
intérêt
à
ton
avantage
Umgib
dich
mit
Rappern
nur
aus
Eigennutz
zu
deinem
Vorteil
Tu
crois
en
toi,
accroche-toi
à
tout
ça,
mais...
Du
glaubst
an
dich,
halte
an
all
dem
fest,
aber...
Ne
laisse
jamais
personne
te
dire:
"Jamais!"
Lass
dir
niemals
von
jemandem
sagen:
"Niemals!"
Cette
musique
c'est
une
maladie,
tu
peux
pas
faire
l'deuil
Diese
Musik
ist
eine
Krankheit,
du
kannst
nicht
trauern
"J'arrête
le
rap!":
c'est
l'fossoyeur
qui
s'fout
d'la
gueule
d'un
cercueil
"Ich
höre
mit
dem
Rap
auf!":
Das
ist
der
Totengräber,
der
sich
über
einen
Sarg
lustig
macht
Se
jeter
à
l'eau,
comme
un
freestyle
sur
les
quais
d'Seine
Sich
ins
Wasser
stürzen,
wie
ein
Freestyle
an
den
Seine-Ufern
Et
pourquoi
toi
sur
cette
affiche,
qu'est
c'que
tu
fous
sur
cette
scène
Und
warum
du
auf
diesem
Plakat,
was
zum
Teufel
machst
du
auf
dieser
Bühne
Si
t'as
plus
à
dire
que
les
autres:
écris
un
bouquin
Wenn
du
mehr
zu
sagen
hast
als
die
anderen:
Schreib
ein
Buch
Si
tu
choisis
l'rap,
imbibe
de
vérité
ton
message
Wenn
du
den
Rap
wählst,
tränke
deine
Botschaft
mit
Wahrheit
Si
on
t'appelle
"Sale
imposteur",
calcule
pas
ou
nie
Wenn
man
dich
"Dreckige
Hochstaplerin"
nennt,
beachte
es
nicht
oder
leugne
es
Tu
prends
des
sous,
t'sais
pas
rapper
#Laouni
Du
nimmst
Geld,
kannst
nicht
rappen
#Laouni
Un
jour
tu
deviendras
quelqu'un,
à
un
autre
rang
Eines
Tages
wirst
du
jemand
sein,
auf
einer
anderen
Stufe
Tout
c'que
tu
peux,
prends
Nimm
alles,
was
du
kannst
"Quoi?
Alors
t'es
devenu
quelqu'un?"
"Was?
Du
bist
also
jemand
geworden?"
Ils
t'parleront
d'ta
concurrence,
te
laisse
pas
faire
Sie
werden
mit
dir
über
deine
Konkurrenz
reden,
lass
dich
nicht
unterkriegen
Ne
laisse,
ô
grand
jamais,
personne
te
dire
c'que
t'as
à
faire
Lass
dir,
niemals,
von
niemandem
sagen,
was
du
zu
tun
hast
C'est
dans
la
vie
comme
dans
l'rap,
des
bâtards
courtois
Es
ist
im
Leben
wie
im
Rap,
höfliche
Mistkerle
Le
temps
qu'ça
dure,
trouves-en
un
sincère,
vraiment
content
pour
toi
Solange
es
dauert,
finde
einen
Aufrichtigen,
der
sich
wirklich
für
dich
freut
T'es
fou
toi!
Réalise
c'que
tu
vis,
faut
qu'tu
captes!
Du
bist
verrückt!
Begreife,
was
du
erlebst,
du
musst
es
kapieren!
Les
gars
d'ton
âge
tuent
pour
la
paye,
et
toi
on
t'paye
pour
du
rap
Die
Jungs
in
deinem
Alter
töten
für
den
Lohn,
und
dich
bezahlt
man
für
Rap
Des
p'tites
sommes,
mais
pour
les
gars
d'chez
toi
c'est
l'Loto
Kleine
Summen,
aber
für
die
Jungs
von
dir
zuhause
ist
das
Lotto
Le
seum
du
RSA,
derrière
les
"Bsahtek,
poto!"
Der
Frust
vom
Sozialgeld,
hinter
dem
"Glückwunsch,
Kumpel!"
Tu
croques
le
rap,
les
soucis
tu
laisses,
ta
cité
tu
fuis
Du
beißt
in
den
Rap,
die
Sorgen
lässt
du,
deiner
Siedlung
entfliehst
du
Ne
dis
jamais:
"Envie
je
n'ai
pas,
fatigué
je
suis"
Sag
niemals:
"Ich
habe
keine
Lust,
ich
bin
müde"
Ton
caïd
n'est
pas
si
méchant
Dein
Boss
ist
nicht
so
böse
Arrête
de
t'foutre
de
leur
gueule:
c'est
pas
qu'du
rap,
mec,
c'est
la
vie
des
gens
Hör
auf,
dich
über
sie
lustig
zu
machen:
Das
ist
nicht
nur
Rap,
Mädel,
das
ist
das
Leben
der
Leute
Attends,
attends...
J'en
suis
là!
Yep!
Warte,
warte...
So
weit
bin
ich!
Yep!
Fallait
qu'ça
pète
un
jour,
ma
carrière
sent
le
sans-plomb
Es
musste
eines
Tages
knallen,
meine
Karriere
riecht
nach
Bleifrei
Miroir,
miroir,
dis-moi
qui
est
le
champion
Spieglein,
Spieglein,
sag
mir,
wer
der
Champion
ist
Sors
le
oinj'
vite
fait...
Comme
à
l'ancienne...
Hol
den
Joint
schnell
raus...
Wie
früher...
Moi,
j'dormais
dehors,
Jack
et
Daniel's
sont
mes
seuls
pistons
Ich,
ich
schlief
draußen,
Jack
und
Daniel's
sind
meine
einzigen
Gönner
Ce
son
n'a
pas
lieu
d'être
sans
remercier
Malik
et
Fiston
Dieser
Song
hat
keine
Daseinsberechtigung,
ohne
Malik
und
Fiston
zu
danken
Des
rêves
de
miséreux:
concerts,
champagne
et
villa
Träume
eines
Elenden:
Konzerte,
Champagner
und
Villa
Au
temps
où
Karismatik
ne
s'appelait
pas
"Abdelillah"
Zu
der
Zeit,
als
Karismatik
nicht
"Abdelillah"
hieß
Cette
grande
époque,
où
on
pouvait
s'appeler
la
mif',
sans
tarif
Diese
große
Zeit,
als
man
sich
"die
Familie"
nennen
konnte,
ohne
Preis
Regarde
c'que
c'est
devenu
sans
Djamal
et
sans
Larif
Schau,
was
daraus
geworden
ist
ohne
Djamal
und
ohne
Larif
Trouver
l'payeur
quand
c'est
la
gloire
qu'on
rançonne
Den
Zahler
finden,
wenn
es
der
Ruhm
ist,
den
man
erpresst
L'instru
qui
frappe,
le
rappeur
cogne,
et
puis
le
téléphone
qui
sonne...
Der
Beat,
der
reinhaut,
der
Rapper
schlägt
zu,
und
dann
klingelt
das
Telefon...
"-
Ouais,
allô?
"-
Ja,
hallo?
- Ouais,
allô,
Sofiane?
- Ja,
hallo,
Sofiane?
- Ouais,
ouais!
- Ja,
ja!
- Ouais,
c'est
Karim
le
producteur
de
Sinik!
Tu
vas
bien?
- Ja,
hier
ist
Karim,
der
Produzent
von
Sinik!
Geht's
dir
gut?
- Ouais,
ouais,
et
toi?
- Ja,
ja,
und
dir?
- Ouais,
j'ai
écouté
ton
truc,
on
pourrait
s'voir?
- Ja,
ich
hab
dein
Zeug
gehört,
könnten
wir
uns
treffen?
- Ouais,
pas
d'soucis!"
- Ja,
kein
Problem!"
À
l'époque,
Six-O-Nine
c'était
plus
qu'un
espoir
Damals
war
Six-O-Nine
mehr
als
nur
eine
Hoffnung
"Il
commence
son
histoire",
"On
a
kiffé
ton
truc,
on
voulait
t'voir"
"Er
beginnt
seine
Geschichte",
"Wir
fanden
dein
Zeug
geil,
wir
wollten
dich
sehen"
Le
rendez-vous
est
pris,
signé
en
quelque
sorte
Der
Termin
steht,
quasi
unterschrieben
Imagine
un
p'tit
footballeur
qu'a
l'PSG
devant
sa
porte
Stell
dir
einen
kleinen
Fußballer
vor,
der
PSG
vor
seiner
Tür
hat
Certains
redoutent
la
gloire,
plus
qu'l'échec:
ils
la
craignent
Manche
fürchten
den
Ruhm
mehr
als
das
Scheitern:
sie
haben
Angst
davor
J'ai
compris
qu'j'étais
pas
une
fourmi
quand
j'ai
rencontré
la
reine
Ich
habe
verstanden,
dass
ich
keine
Ameise
war,
als
ich
die
Königin
traf
Refuser
c'est
d'la
folie,
trahir
c'est
gênant
Ablehnen
ist
Wahnsinn,
verraten
ist
peinlich
J'ai
choisi
mon
miroir,
et
ma
conscience
dit
qu'la
réponse
est
"Nan"
Ich
habe
meinen
Spiegel
gewählt,
und
mein
Gewissen
sagt,
die
Antwort
ist
"Nein"
J'ai
pas
l'profil
d'une
victime,
c'est
chacun
sa
team
Ich
habe
nicht
das
Profil
eines
Opfers,
jeder
hat
sein
Team
Mon
équipe
c'est
Kalla'
et
Nock-pi,
mes
amis
intimes
Mein
Team
sind
Kalla'
und
Nock-pi,
meine
engsten
Freunde
Dis-neuf
ans,
décider
d'tout
gagner
ou
d'tout
perdre
Neunzehn
Jahre
alt,
entscheiden,
alles
zu
gewinnen
oder
alles
zu
verlieren
Logique
de
continuer
avec
ceux
qui
m'ont
trouvé
dans
la
merde
Logisch,
mit
denen
weiterzumachen,
die
mich
in
der
Scheiße
gefunden
haben
Ne
pense
qu'à
toi,
le
seul
juge
de
c'que
t'as
souffert
Denk
nur
an
dich,
die
einzige
Richterin
dessen,
was
du
erlitten
hast
Reste
pas
avec
des
mecs
qui
veillent
à
c'que
tu
restes
sous
terre
Bleib
nicht
bei
Typen,
die
darauf
achten,
dass
du
unter
der
Erde
bleibst
Si
c'était
à
refaire,
assurément
j'ferais
autrement
Wenn
ich
es
nochmal
machen
müsste,
würde
ich
es
sicher
anders
machen
Mais
les
choses
sont
telles
qu'elles
sont,
et
ce
n'sera
jamais
autrement
Aber
die
Dinge
sind,
wie
sie
sind,
und
es
wird
niemals
anders
sein
J'étais
l'enfant
seul
d'Oxmo,
sans
la
peur
des
coups
Ich
war
das
einsame
Kind
von
Oxmo,
ohne
Angst
vor
Schlägen
J'suis
tellement
d'la
rue,
que
j'crois
qu'j'ai
accouché
par
une
bouche
d'égout
Ich
bin
so
sehr
von
der
Straße,
ich
glaube,
ich
wurde
durch
einen
Gullydeckel
geboren
Pas
pour
l'oseille,
j'voulais
qu'ma
musique
t'appartienne
Nicht
für
die
Kohle,
ich
wollte,
dass
meine
Musik
dir
gehört
Seulement
changer
la
vie
d'certains,
comme
certains
ont
changé
la
mienne
Nur
das
Leben
einiger
verändern,
wie
einige
meines
verändert
haben
J'ai
cassé
les
portes
des
radios,
des
freestyles
partout
Ich
habe
die
Türen
der
Radios
eingetreten,
Freestyles
überall
De
la
voix,
d'la
présence,
du
charisme:
j'arrache
tout
Stimme,
Präsenz,
Charisma:
Ich
reiße
alles
ab
J'sais
qu'pour
redémarrer,
ça
prendra
des
mois
Ich
weiß,
um
neu
zu
starten,
wird
es
Monate
dauern
Mais
la
leçon
est
prise:
en
vrai,
la
seule
arme
c'est
moi
Aber
die
Lektion
ist
gelernt:
In
Wahrheit
bin
ich
die
einzige
Waffe
Le
mercato
commence,
te
fous
pas
d'moi
j'ai
pas
d'dream
Der
Transfermarkt
beginnt,
mach
dich
nicht
über
mich
lustig,
ich
habe
keinen
Traum
Faire
paniquer
les
gens
c'est
simple,
comme
un
coup
d'fil
de
La
Fouine
Leute
in
Panik
zu
versetzen
ist
einfach,
wie
ein
Anruf
von
La
Fouine
Fif
a
des
couilles,
Stick
et
Rap2Tess
gé-char
Fif
hat
Eier,
Stick
und
Rap2Tess
aufgeladen
J'entame
la
Booska-Tape
un
peu
comme
un
lion
au
milieu
des
chats
Ich
beginne
das
Booska-Tape
ein
bisschen
wie
ein
Löwe
inmitten
von
Katzen
Pour
le
peura,
j'me
suis
réveillé
à
7h
Für
den
Rap
bin
ich
um
7 Uhr
aufgewacht
Trop
modeste
ou
trop
lent
à
me
rendre
compte
que
j'leur
faisais
peur
Zu
bescheiden
oder
zu
langsam,
um
zu
merken,
dass
ich
ihnen
Angst
machte
Trahis
pas
tes
principes,
ton
idole
n'est
qu'un
homme
Verrate
nicht
deine
Prinzipien,
dein
Idol
ist
nur
ein
Mensch
La
rue
n'est
pas
une
pute
qu'on
peut
trouver
sur
"Inchallah.com"
Die
Straße
ist
keine
Hure,
die
man
auf
"Inchallah.com"
finden
kann
S'accrocher
à
l'espoir
qu'la
vie
n'est
pas
si
nulle
Sich
an
die
Hoffnung
klammern,
dass
das
Leben
nicht
so
scheiße
ist
Vivre
dans
ses
rêves
sans
s'réveiller,
être
à
un
doigt
du
ridicule
In
seinen
Träumen
leben
ohne
aufzuwachen,
einen
Fingerbreit
vom
Lächerlichen
entfernt
sein
On
meurt
adolescent
alors
qu'on
sait
s'taper
Man
stirbt
als
Jugendlicher,
obwohl
man
sich
prügeln
kann
Une
femme,
des
gosses:
écoute
mon
peura
comme
la
deuxième
vie
d'un
rescapé
Eine
Frau,
Kinder:
Hör
meinen
Rap
wie
das
zweite
Leben
eines
Überlebenden
J'ai
fait
la
guerre
de
cent
ans,
à
remballer
Jeanne
d'Arc
Ich
habe
den
Hundertjährigen
Krieg
geführt,
Jeanne
d'Arc
eingepackt
Si
tu
savais
d'où
j'viens,
pour
moi
le
rap
c'est
Center
Parcs
Wenn
du
wüsstest,
woher
ich
komme,
ist
Rap
für
mich
Center
Parcs
Demande
à
ma
ville,
j'suis
qu'un
rappeur
sans
apôtres
Frag
meine
Stadt,
ich
bin
nur
ein
Rapper
ohne
Apostel
Si
moi
j'suis
trop
caillera,
c'est
mieux
pour
eux
qu'ils
aient
pas
vu
les
autres
Wenn
ich
zu
krass
bin,
ist
es
besser
für
sie,
dass
sie
die
anderen
nicht
gesehen
haben
Perdre
mes
frères,
c'est
l'étape
que
j'ai
pas
franchie
Meine
Brüder
verlieren,
das
ist
der
Schritt,
den
ich
nicht
gemacht
habe
Le
même
équipe
et
2011
signe
le
retour
des
affranchis
Dasselbe
Team
und
2011
markiert
die
Rückkehr
der
Abgebrühten
Surprise
comme
l'apparition
d'mes
frères
dans
ma
tracklist
Überraschung
wie
das
Auftauchen
meiner
Brüder
in
meiner
Tracklist
Il
ne
manquait
qu'Instrukshen
pour
compléter
ma
Blacklist
Es
fehlte
nur
Instrukshen,
um
meine
Blacklist
zu
vervollständigen
Et
la
musique
a
parlé,
sorti
mes
roues
d'ses
bâtons
Und
die
Musik
hat
gesprochen,
meine
Räder
aus
ihren
Stöcken
befreit
Ces
chapes
de
plombs,
ces
plafonds,
j'ai
cassé
avec
mon
front
Diese
Bleikappen,
diese
Decken,
ich
habe
sie
mit
meiner
Stirn
durchbrochen
Avoir
du
poids
c'est
bien,
savoir
rapper
c'est
l'or
Gewicht
haben
ist
gut,
rappen
können
ist
Gold
Vivant
parce
que
j'suis
fort:
si
j'étais
nul,
j'serais
mort
Lebendig,
weil
ich
stark
bin:
Wäre
ich
schlecht,
wäre
ich
tot
J'te
conseille
d'arrêter
là
si
t'as
pas
pris
d'thunes
Ich
rate
dir,
hier
aufzuhören,
wenn
du
kein
Geld
verdient
hast
Certains
recherchent
une
major,
à
l'heure
pile
où
on
en
fabrique
une
Manche
suchen
ein
Major-Label,
genau
zur
Stunde,
wo
wir
eins
gründen
Ceux
qui
n'me
connaissent
pas
diront:
"C'est
qui
Haada?"
Die,
die
mich
nicht
kennen,
werden
sagen:
"Wer
ist
Haada?"
INM
Mafia:
oublie
le
passé,
tout
démarre
de
là
INM
Mafia:
Vergiss
die
Vergangenheit,
alles
beginnt
hier
J'vois
les
rappeurs
horribles,
j'vois
les
chanteuses
horribles
Ich
sehe
die
schrecklichen
Rapper,
ich
sehe
die
schrecklichen
Sängerinnen
Sans
potentiel,
t'as
dépensé,
t'as
pas
d'buzz?
Horrible
Ohne
Potenzial,
du
hast
ausgegeben,
hast
keinen
Buzz?
Schrecklich
Le
rapport
de
la
rue
au
rap,
j'te
l'donne
en
un
cours
Das
Verhältnis
der
Straße
zum
Rap,
ich
geb's
dir
in
einer
Lektion
J'ai
battu
mon
record
avec
mes
treize
bagarres
en
vingt
jours
Ich
habe
meinen
Rekord
gebrochen
mit
dreizehn
Schlägereien
in
zwanzig
Tagen
Les
labels
veulent
ma
rime,
les
cités
veulent
ma
tête
Die
Labels
wollen
meinen
Reim,
die
Siedlungen
wollen
meinen
Kopf
Les
rappeurs
cherchent
ma
crédibilité
quand
j'aimerais
faire
la
fête
Die
Rapper
suchen
meine
Glaubwürdigkeit,
während
ich
gerne
feiern
würde
J'crèverai
pas
pour
le
rap,
pour
une
seule
chose
j'en
bute
un
Ich
werde
nicht
für
den
Rap
sterben,
für
eine
einzige
Sache
lege
ich
einen
um
Personne
peut
dire
à
mes
garçons:
"Ton
père
était
une
putain"
Niemand
kann
zu
meinen
Jungs
sagen:
"Dein
Vater
war
eine
Hure"
Bosser
avec
des
vrais,
pas
d'mensonges
symphoniques
Mit
Echten
arbeiten,
keine
symphonischen
Lügen
Merci
à
Baptiste
et
Chinois
#Synchronik
Danke
an
Baptiste
und
Chinois
#Synchronik
Plus
d'temps
à
perdre,
j'enterre
les
promesses
par
dizaines
Keine
Zeit
mehr
zu
verlieren,
ich
begrabe
Versprechen
dutzendweise
Merci
à
Secundo,
merci
à
Madizm
Danke
an
Secundo,
danke
an
Madizm
Elle
est
pour
vous
cette
chanson
qui
sans
façon
Dieses
Lied
ist
für
euch,
das
ohne
Umschweife
M'avez
offert
du
pain,
quand
dans
ma
vie,
il
faisait
faim
Mir
Brot
gegeben
habt,
als
in
meinem
Leben
Hunger
herrschte
Que
reste
t-il
à
part,
des
histoires
de
compères?
Was
bleibt
außer
Kumpelgeschichten?
Offrir
un
château
à
ma
mère
pour
la
gloire
de
mon
père
Meiner
Mutter
ein
Schloss
schenken
zum
Ruhm
meines
Vaters
Dans
l'crime,
dans
l'rap:
recherche-moi,
j'te
couche!
Im
Verbrechen,
im
Rap:
Such
mich,
ich
leg
dich
flach!
J'entame
une
rime:
à
la
fin
de
l'envoi,
je
touche!
Ich
beginne
einen
Reim:
Am
Ende
des
Verses
treffe
ich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Zermani, Mohamed Touati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.