Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'me
réveille
la
tête
en
bois,
j'suis
pas
fier
Ich
wache
auf
mit
Holzkopf,
bin
nicht
stolz
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
J'me
réveille
la
tête
en
bois,
j'suis
pas
fier
Ich
wache
auf
mit
Holzkopf,
bin
nicht
stolz
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
J'ai
besoin
d'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
Ich
brauch'
nen
Morgen,
um
klar
zu
kommen
(um
klar
zu
kommen)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
Einen
Morgen,
um
klar
zu
kommen
(um
klar
zu
kommen)
D'un
lundi
pour
tout
changer
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
Pour
un
an,
ça
tire
v'la
les
handicapés
Seit
'nem
Jahr
zieht's
hier
nur
noch
Verrückte
an
Un
frère
qu'allume
son
cerveau
Ein
Bruder,
der
sein
Gehirn
einschaltet
C'est
rare
comme
un
tit-pe
qui
sait
s'taper
Selten
wie
'n
Kleiner,
der
sich
prügeln
kann
C'est
rare
comme
un
voyou
sur
Booska-p
Selten
wie
ein
Gangster
auf
Booska-p
Gros
tu
devrais
faire
les
comptes
de
ta
vie
Alter,
du
solltest
mal
dein
Leben
bilanzieren
Ça
dépassera
pas
les
poches
de
ta
veste
Reicht
nicht
mal
für
deine
Jackentaschen
Il
y'en
a
combien
qui
m'aiment
que
j'm'en
bats
les
couilles
Wie
viele
lieben
mich?
Mir
doch
scheißegal
Gros
au
final,
même
moi
j'me
déteste
Am
Ende
hasse
ich
mich
selbst,
Bruder
10
millions
j'arrête
c'est
bon
ça
m'ira
10
Millionen,
dann
hör
ich
auf,
reicht
mir
J'ai
raison,
j'ai
tord
la
juge
le
dira
Ich
hab
Recht,
ich
hab
Unrecht,
der
Richter
entscheidet
Des
fois
j'me
sens
comme
un
père
enfermé
Manchmal
fühl
ich
mich
wie
ein
eingesperrter
Vater
Qui
rêve
de
prendre
son
enfant
dans
ses
bras
Der
davon
träumt,
sein
Kind
zu
halten
Comme
un
cas
social
qui
sort
du
foyer
Wie
ein
Sozialfall,
der
aus'm
Heim
kommt
Comme
une
maman
qu'assume
pas
son
loyer
Wie
'ne
Mutter,
die
die
Miete
nicht
zahlt
Triste
comme
une
famille
nombreuse
qu'on
expulse
Traurig
wie
'ne
Großfamilie,
die
man
rauswirft
Que
tout
le
monde
regarde
en
train
d'se
noyer
Alle
schauen
zu,
wie
sie
ertrinkt
Et
ton
coeur,
le
crime,
et
toi
t'entends
pas
Und
dein
Herz,
das
Verbrechen,
und
du,
du
hörst
nicht
T'as
négligé
les
rents-pa
Hast
die
Rente
ignoriert
Il
y'avait
pas
de
potos
pendant
le
délibéré
Keine
Kumpels
während
der
Beratung
Il
y'avait
qu'ta
re-mè
qui
faisait
les
cents
pas
Nur
deine
Ma,
die
auf
und
ab
ging
T'as
claqué
tes
sous,
t'as
zappé
tes
frères
Hast
Kohle
verjubelt,
hast
deine
Brüder
vergessen
Et
puis,
t'as
perdu
ta
blonde
Dann
hast
du
deine
Alte
verloren
Tu
t'es
senti
seul,
évincé
d'la
lumière
Fühltest
dich
allein,
aus
dem
Rampenlicht
verbannt
Par
le
plus
gros
nuage
du
monde
Von
der
größten
Wolke
der
Welt
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
Ich
wache
auf
mit
Holzkopf,
bin
nicht
stolz
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
Ich
wache
auf
mit
Holzkopf,
bin
nicht
stolz
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
J'ai
besoin
d'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
Ich
brauch'
nen
Morgen,
um
klar
zu
kommen
(um
klar
zu
kommen)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
Einen
Morgen,
um
klar
zu
kommen
(um
klar
zu
kommen)
D'un
lundi
pour
tout
changer
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
J'ai
besoin
de
toi,
pour
me
sortir
de
là
Ich
brauch
dich,
um
hier
rauszukommen
Sous-estimé,
comme
un
billet
froissé
Unterschätzt
wie
'n
zerknüllter
Schein
Besoin
de
toi
pour
me
sortir
de
là
Brauch
dich,
um
hier
rauszukommen
J'me
suis
coincé,
mon
Lundi
est
passé
Hab
mich
verrannt,
mein
Montag
ist
vorbei
Mon
cœur
est
tout
nu,
j'ai
plus
rien
à
m'mettre
Mein
Herz
ist
nackt,
ich
hab
nichts
mehr
anzuziehen
Je
t'aime
sans
strass
et
paillettes
Ich
lieb
dich
ohne
Glitzer,
ohne
Glamour
Rentre
dans
ma
vie
et
prends
tout
c'que
tu
veux
Komm
in
mein
Leben
und
nimm
dir,
was
du
willst
Comme
si
c'était
les
Galeries
Lafayette
Als
wär's
die
Galeries
Lafayette
J'veux
plus
d'ennemis,
j'veux
plus
polémiquer
Keine
Feinde
mehr,
kein
Streit
mehr
Tu
joues
ton
As,
t'es
piqué
Du
spielst
dein
Ass,
doch
es
ist
gezinkt
Tu
remises
encore,
mais
tu
vas
pas
t'refaire
Du
setzt
weiter,
aber
du
wirst
nicht
gewinnen
Poto,
tu
vas
t'refaire
niquer
Kumpel,
du
wirst
nur
verarscht
J'ai
cassé
mes
chicos
sur
des
stres-mon
Hab
meine
Turnschuhe
kaputt
gemacht
in
Stressmomenten
À
deux
bagarres
du
coma
Zwei
Kämpfe
vorm
Koma
Casser
la
démarche,
Versace,
grosse
tre-mon
Zerschlagene
Haltung,
Versace,
dicke
Ketten
Mais
dans
mon
cœur
c'était
l'Arizona
Doch
in
meinem
Herzen
war's
Arizona
Frolage
de
cercueil,
frolage
de
son-pri
Streifzug
am
Sarg,
Streifzug
an
der
Seele
Papa,
ton
fils
a
compris
Papa,
dein
Sohn
hat's
kapiert
Sois
fier
de
moi,
j'ai
volé
personne
Sei
stolz
auf
mich,
ich
hab
niemanden
bestohlen
J'récupère
juste
tout
c'qu'ils
nous
ont
pris
Ich
hol
nur
zurück,
was
sie
uns
gestohlen
haben
J'suis
venu
sans
ma
CB
pour
les
enchères
Ich
kam
ohne
Karte
zur
Auktion
Un
monde
qui
tourne
à
l'envers
Eine
Welt,
die
verkehrt
läuft
Enferme
toi
fort
dans
ta
petite
vie
de
rêve
Schließ
dich
fest
ein
in
dein
Traumleben
Sur
l'palier
d'en
face
c'est
l'enfer
Auf
dem
Flur
gegenüber
ist
die
Hölle
Trois,
six,
quatre
jours
qui
pousse
un
cris
Drei,
sechs,
vier
Tage,
ein
Schrei
drückt
Ici
tout
l'monde
a
un
prix
Hier
hat
jeder
seinen
Preis
Dimanche,
roulement
de
batterie
Sonntag,
Trommelwirbel
Il
suffira
d'un
Lundi
Ein
Montag
wird
reichen
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
Ich
wache
auf
mit
Holzkopf,
bin
nicht
stolz
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
Ich
wache
auf
mit
Holzkopf,
bin
nicht
stolz
Encore
bourré
d'hier
Noch
verkatert
von
gestern
J'ai
besoin
d'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
Ich
brauch'
nen
Morgen,
um
klar
zu
kommen
(um
klar
zu
kommen)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
(um
alles
zu
ändern)
D'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
Einen
Morgen,
um
klar
zu
kommen
(um
klar
zu
kommen)
D'un
lundi
pour
tout
changer
Einen
Montag,
um
alles
zu
ändern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Zermani, Samuel Taieb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.