Sofiane - Lundi - перевод текста песни на немецкий

Lundi - Sofianeперевод на немецкий




Lundi
Montag
J'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ich wache auf mit Holzkopf, bin nicht stolz
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
J'me réveille la tête en bois, j'suis pas fier
Ich wache auf mit Holzkopf, bin nicht stolz
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
J'ai besoin d'un matin pour me ranger (pour me ranger)
Ich brauch' nen Morgen, um klar zu kommen (um klar zu kommen)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un matin pour me ranger (pour me ranger)
Einen Morgen, um klar zu kommen (um klar zu kommen)
D'un lundi pour tout changer
Einen Montag, um alles zu ändern
Pour un an, ça tire v'la les handicapés
Seit 'nem Jahr zieht's hier nur noch Verrückte an
Un frère qu'allume son cerveau
Ein Bruder, der sein Gehirn einschaltet
C'est rare comme un tit-pe qui sait s'taper
Selten wie 'n Kleiner, der sich prügeln kann
C'est rare comme un voyou sur Booska-p
Selten wie ein Gangster auf Booska-p
Gros tu devrais faire les comptes de ta vie
Alter, du solltest mal dein Leben bilanzieren
Ça dépassera pas les poches de ta veste
Reicht nicht mal für deine Jackentaschen
Il y'en a combien qui m'aiment que j'm'en bats les couilles
Wie viele lieben mich? Mir doch scheißegal
Gros au final, même moi j'me déteste
Am Ende hasse ich mich selbst, Bruder
10 millions j'arrête c'est bon ça m'ira
10 Millionen, dann hör ich auf, reicht mir
J'ai raison, j'ai tord la juge le dira
Ich hab Recht, ich hab Unrecht, der Richter entscheidet
Des fois j'me sens comme un père enfermé
Manchmal fühl ich mich wie ein eingesperrter Vater
Qui rêve de prendre son enfant dans ses bras
Der davon träumt, sein Kind zu halten
Comme un cas social qui sort du foyer
Wie ein Sozialfall, der aus'm Heim kommt
Comme une maman qu'assume pas son loyer
Wie 'ne Mutter, die die Miete nicht zahlt
Triste comme une famille nombreuse qu'on expulse
Traurig wie 'ne Großfamilie, die man rauswirft
Que tout le monde regarde en train d'se noyer
Alle schauen zu, wie sie ertrinkt
Et ton coeur, le crime, et toi t'entends pas
Und dein Herz, das Verbrechen, und du, du hörst nicht
T'as négligé les rents-pa
Hast die Rente ignoriert
Il y'avait pas de potos pendant le délibéré
Keine Kumpels während der Beratung
Il y'avait qu'ta re-mè qui faisait les cents pas
Nur deine Ma, die auf und ab ging
T'as claqué tes sous, t'as zappé tes frères
Hast Kohle verjubelt, hast deine Brüder vergessen
Et puis, t'as perdu ta blonde
Dann hast du deine Alte verloren
Tu t'es senti seul, évincé d'la lumière
Fühltest dich allein, aus dem Rampenlicht verbannt
Par le plus gros nuage du monde
Von der größten Wolke der Welt
J'me réveille la tête en bois j'suis pas fier
Ich wache auf mit Holzkopf, bin nicht stolz
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
J'me réveille la tête en bois j'suis pas fier
Ich wache auf mit Holzkopf, bin nicht stolz
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
J'ai besoin d'un matin pour me ranger (pour me ranger)
Ich brauch' nen Morgen, um klar zu kommen (um klar zu kommen)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un matin pour me ranger (pour me ranger)
Einen Morgen, um klar zu kommen (um klar zu kommen)
D'un lundi pour tout changer
Einen Montag, um alles zu ändern
J'ai besoin de toi, pour me sortir de
Ich brauch dich, um hier rauszukommen
Sous-estimé, comme un billet froissé
Unterschätzt wie 'n zerknüllter Schein
Besoin de toi pour me sortir de
Brauch dich, um hier rauszukommen
J'me suis coincé, mon Lundi est passé
Hab mich verrannt, mein Montag ist vorbei
Mon cœur est tout nu, j'ai plus rien à m'mettre
Mein Herz ist nackt, ich hab nichts mehr anzuziehen
Je t'aime sans strass et paillettes
Ich lieb dich ohne Glitzer, ohne Glamour
Rentre dans ma vie et prends tout c'que tu veux
Komm in mein Leben und nimm dir, was du willst
Comme si c'était les Galeries Lafayette
Als wär's die Galeries Lafayette
J'veux plus d'ennemis, j'veux plus polémiquer
Keine Feinde mehr, kein Streit mehr
Tu joues ton As, t'es piqué
Du spielst dein Ass, doch es ist gezinkt
Tu remises encore, mais tu vas pas t'refaire
Du setzt weiter, aber du wirst nicht gewinnen
Poto, tu vas t'refaire niquer
Kumpel, du wirst nur verarscht
J'ai cassé mes chicos sur des stres-mon
Hab meine Turnschuhe kaputt gemacht in Stressmomenten
À deux bagarres du coma
Zwei Kämpfe vorm Koma
Casser la démarche, Versace, grosse tre-mon
Zerschlagene Haltung, Versace, dicke Ketten
Mais dans mon cœur c'était l'Arizona
Doch in meinem Herzen war's Arizona
Frolage de cercueil, frolage de son-pri
Streifzug am Sarg, Streifzug an der Seele
Papa, ton fils a compris
Papa, dein Sohn hat's kapiert
Sois fier de moi, j'ai volé personne
Sei stolz auf mich, ich hab niemanden bestohlen
J'récupère juste tout c'qu'ils nous ont pris
Ich hol nur zurück, was sie uns gestohlen haben
J'suis venu sans ma CB pour les enchères
Ich kam ohne Karte zur Auktion
Un monde qui tourne à l'envers
Eine Welt, die verkehrt läuft
Enferme toi fort dans ta petite vie de rêve
Schließ dich fest ein in dein Traumleben
Sur l'palier d'en face c'est l'enfer
Auf dem Flur gegenüber ist die Hölle
Trois, six, quatre jours qui pousse un cris
Drei, sechs, vier Tage, ein Schrei drückt
Ici tout l'monde a un prix
Hier hat jeder seinen Preis
Dimanche, roulement de batterie
Sonntag, Trommelwirbel
Il suffira d'un Lundi
Ein Montag wird reichen
J'me réveille la tête en bois j'suis pas fier
Ich wache auf mit Holzkopf, bin nicht stolz
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
J'me réveille la tête en bois j'suis pas fier
Ich wache auf mit Holzkopf, bin nicht stolz
Encore bourré d'hier
Noch verkatert von gestern
J'ai besoin d'un matin pour me ranger (pour me ranger)
Ich brauch' nen Morgen, um klar zu kommen (um klar zu kommen)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un lundi pour tout changer (pour tout changer)
Einen Montag, um alles zu ändern (um alles zu ändern)
D'un matin pour me ranger (pour me ranger)
Einen Morgen, um klar zu kommen (um klar zu kommen)
D'un lundi pour tout changer
Einen Montag, um alles zu ändern





Авторы: Sofiane Zermani, Samuel Taieb


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.