Текст и перевод песни Sofiane - Lundi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'me
réveille
la
tête
en
bois,
j'suis
pas
fier
I
wake
up
with
a
head
full
of
wood,
I'm
not
proud
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
J'me
réveille
la
tête
en
bois,
j'suis
pas
fier
I
wake
up
with
a
head
full
of
wood,
I'm
not
proud
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
J'ai
besoin
d'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
I
need
a
morning
to
straighten
myself
out
(to
straighten
myself
out)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
A
morning
to
straighten
myself
out
(to
straighten
myself
out)
D'un
lundi
pour
tout
changer
A
Monday
to
change
everything
Pour
un
an,
ça
tire
v'la
les
handicapés
For
a
year,
it's
been
dragging,
look
at
these
handicapped
people
Un
frère
qu'allume
son
cerveau
A
brother
who
lights
up
his
brain
C'est
rare
comme
un
tit-pe
qui
sait
s'taper
It's
as
rare
as
a
chick
who
knows
how
to
fight
C'est
rare
comme
un
voyou
sur
Booska-p
It's
as
rare
as
a
thug
on
Booska-p
Gros
tu
devrais
faire
les
comptes
de
ta
vie
Man,
you
should
do
the
math
on
your
life
Ça
dépassera
pas
les
poches
de
ta
veste
It
won't
exceed
the
pockets
of
your
jacket
Il
y'en
a
combien
qui
m'aiment
que
j'm'en
bats
les
couilles
There
are
so
many
who
love
me
that
I
don't
give
a
damn
Gros
au
final,
même
moi
j'me
déteste
Dude,
in
the
end,
even
I
hate
myself
10
millions
j'arrête
c'est
bon
ça
m'ira
10
million,
I'll
stop,
that's
good,
it
will
suit
me
J'ai
raison,
j'ai
tord
la
juge
le
dira
I'm
right,
I'm
wrong,
the
judge
will
tell
Des
fois
j'me
sens
comme
un
père
enfermé
Sometimes
I
feel
like
a
locked-up
father
Qui
rêve
de
prendre
son
enfant
dans
ses
bras
Who
dreams
of
holding
his
child
in
his
arms
Comme
un
cas
social
qui
sort
du
foyer
Like
a
social
case
coming
out
of
the
home
Comme
une
maman
qu'assume
pas
son
loyer
Like
a
mother
who
can't
afford
her
rent
Triste
comme
une
famille
nombreuse
qu'on
expulse
Sad
like
a
large
family
being
evicted
Que
tout
le
monde
regarde
en
train
d'se
noyer
That
everyone
watches
drowning
Et
ton
coeur,
le
crime,
et
toi
t'entends
pas
And
your
heart,
the
crime,
and
you
don't
hear
T'as
négligé
les
rents-pa
You
neglected
the
rent
payments
Il
y'avait
pas
de
potos
pendant
le
délibéré
There
were
no
friends
during
the
deliberation
Il
y'avait
qu'ta
re-mè
qui
faisait
les
cents
pas
There
was
only
your
mother
pacing
back
and
forth
T'as
claqué
tes
sous,
t'as
zappé
tes
frères
You
blew
your
money,
you
forgot
your
brothers
Et
puis,
t'as
perdu
ta
blonde
And
then,
you
lost
your
girl
Tu
t'es
senti
seul,
évincé
d'la
lumière
You
felt
alone,
evicted
from
the
light
Par
le
plus
gros
nuage
du
monde
By
the
biggest
cloud
in
the
world
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
I
wake
up
with
a
head
full
of
wood,
I'm
not
proud
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
I
wake
up
with
a
head
full
of
wood,
I'm
not
proud
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
J'ai
besoin
d'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
I
need
a
morning
to
straighten
myself
out
(to
straighten
myself
out)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
A
morning
to
straighten
myself
out
(to
straighten
myself
out)
D'un
lundi
pour
tout
changer
A
Monday
to
change
everything
J'ai
besoin
de
toi,
pour
me
sortir
de
là
I
need
you
to
get
me
out
of
here
Sous-estimé,
comme
un
billet
froissé
Underestimated,
like
a
crumpled
bill
Besoin
de
toi
pour
me
sortir
de
là
Need
you
to
get
me
out
of
here
J'me
suis
coincé,
mon
Lundi
est
passé
I'm
stuck,
my
Monday
has
passed
Mon
cœur
est
tout
nu,
j'ai
plus
rien
à
m'mettre
My
heart
is
naked,
I
have
nothing
left
to
wear
Je
t'aime
sans
strass
et
paillettes
I
love
you
without
rhinestones
and
glitter
Rentre
dans
ma
vie
et
prends
tout
c'que
tu
veux
Come
into
my
life
and
take
whatever
you
want
Comme
si
c'était
les
Galeries
Lafayette
As
if
it
were
the
Galeries
Lafayette
J'veux
plus
d'ennemis,
j'veux
plus
polémiquer
I
don't
want
any
more
enemies,
I
don't
want
to
argue
anymore
Tu
joues
ton
As,
t'es
piqué
You
play
your
Ace,
you're
stung
Tu
remises
encore,
mais
tu
vas
pas
t'refaire
You're
betting
again,
but
you're
not
going
to
win
Poto,
tu
vas
t'refaire
niquer
Dude,
you're
going
to
get
screwed
J'ai
cassé
mes
chicos
sur
des
stres-mon
I
broke
my
guys
over
stress
À
deux
bagarres
du
coma
Two
fights
away
from
a
coma
Casser
la
démarche,
Versace,
grosse
tre-mon
Breaking
the
walk,
Versace,
big
money
Mais
dans
mon
cœur
c'était
l'Arizona
But
in
my
heart
it
was
Arizona
Frolage
de
cercueil,
frolage
de
son-pri
Brushing
against
the
coffin,
brushing
against
prison
Papa,
ton
fils
a
compris
Dad,
your
son
understood
Sois
fier
de
moi,
j'ai
volé
personne
Be
proud
of
me,
I
didn't
steal
from
anyone
J'récupère
juste
tout
c'qu'ils
nous
ont
pris
I'm
just
getting
back
everything
they
took
from
us
J'suis
venu
sans
ma
CB
pour
les
enchères
I
came
without
my
credit
card
for
the
auction
Un
monde
qui
tourne
à
l'envers
A
world
that
turns
upside
down
Enferme
toi
fort
dans
ta
petite
vie
de
rêve
Lock
yourself
tight
in
your
little
dream
life
Sur
l'palier
d'en
face
c'est
l'enfer
On
the
landing
opposite,
it's
hell
Trois,
six,
quatre
jours
qui
pousse
un
cris
Three,
six,
four
days
that
cry
out
Ici
tout
l'monde
a
un
prix
Here
everyone
has
a
price
Dimanche,
roulement
de
batterie
Sunday,
drum
roll
Il
suffira
d'un
Lundi
All
it
will
take
is
a
Monday
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
I
wake
up
with
a
head
full
of
wood,
I'm
not
proud
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
J'me
réveille
la
tête
en
bois
j'suis
pas
fier
I
wake
up
with
a
head
full
of
wood,
I'm
not
proud
Encore
bourré
d'hier
Still
drunk
from
yesterday
J'ai
besoin
d'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
I
need
a
morning
to
straighten
myself
out
(to
straighten
myself
out)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
lundi
pour
tout
changer
(pour
tout
changer)
A
Monday
to
change
everything
(to
change
everything)
D'un
matin
pour
me
ranger
(pour
me
ranger)
A
morning
to
straighten
myself
out
(to
straighten
myself
out)
D'un
lundi
pour
tout
changer
A
Monday
to
change
everything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Zermani, Samuel Taieb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.