Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout l'monde s'en fout
Ist doch allen egal
J'ai
pris
la
bande
d'arrêt
j'avais
pas
l'temps
pour
faire
la
file
Ich
hab
den
Standstreifen
genommen,
hatte
keine
Zeit,
mich
anzustellen
Ouais
j'suis
mal
entouré,
bouré
comme
la
moitié
d'ma
ville
Ja,
ich
bin
schlecht
umgeben,
besoffen
wie
die
Hälfte
meiner
Stadt
On
oublie
pas
l'ADN,
on
oublie
pas
les
douilles
Man
vergisst
die
DNA
nicht,
man
vergisst
die
Hülsen
nicht
Le
diable
s'habille
en
Prada
ou
comme
il
veut
j'mens
bats
les
couilles
Der
Teufel
trägt
Prada
oder
was
er
will,
ist
mir
scheißegal
Hier
à
tout
oublier,
demain
matin
parle
mal
Gestern
alles
vergessen,
morgen
früh
Scheiße
reden
Personne
ne
m'aime
et
puisque
c'est
comme
ça
j'irais
sans
vous
Niemand
liebt
mich,
und
da
das
so
ist,
gehe
ich
ohne
euch
Personne
te
comprendra
jamais,
dis
leur
pas
comme
t'as
mal
Niemand
wird
dich
je
verstehen,
sag
ihnen
nicht,
wie
weh
es
dir
tut
N'oublie
pas
l'principal,
au
fond
tout
le
monde
s'en
fout
Vergiss
nicht
das
Wichtigste,
im
Grunde
ist
es
allen
egal
Grandis
sous
un
drapeau
pirate,
j'allais
avec
le
vent
Aufgewachsen
unter
Piratenflagge,
ich
ging
mit
dem
Wind
Oui
mon
sang
a
coulé
et
puis
j'ai
fais
couler
du
sang
Ja,
mein
Blut
ist
geflossen
und
dann
habe
ich
Blut
fließen
lassen
Y'a
du
chahut
tout
l'temps,
y'a
du
boucan
même
quand
c'est
calme
Es
gibt
ständig
Krawall,
es
gibt
Lärm,
selbst
wenn
es
ruhig
ist
Y'a
des
bruits
qui
courent
et
d'autres
qui
font
démarrer
la
bécane
Es
gibt
Gerüchte,
die
kursieren,
und
andere,
die
das
Motorrad
starten
lassen
J'connais
trop
d'gens
bizarres
c'est
pour
ça
qu'ma
santé
dévie
Ich
kenne
zu
viele
seltsame
Leute,
deshalb
leidet
meine
Gesundheit
J'serais
déjà
au
cimetière
si
j'devais
m'inventer
des
vies
Ich
wäre
schon
auf
dem
Friedhof,
wenn
ich
mir
Leben
erfinden
müsste
T'as
volé
pour
manger,
t'as
tué,
t'as
vendu
l'héro
Du
hast
gestohlen,
um
zu
essen,
du
hast
getötet,
du
hast
Heroin
verkauft
On
est
tous
au
courant
y'a
pas
que
Dieu
qui
sait
frérot
Wir
wissen
alle
Bescheid,
nicht
nur
Gott
weiß
es,
Bruder
J'leur
ai
dit
"j'me
vengerais",
évidemment
personne
m'a
cru
Ich
habe
ihnen
gesagt
"Ich
werde
mich
rächen",
natürlich
hat
mir
niemand
geglaubt
J'essaye
de
tuer
l'temps
et
puis
aussi
qu'personne
me
tue
Ich
versuche,
die
Zeit
totzuschlagen
und
auch,
dass
mich
niemand
tötet
Voir
les
regards
changer
ça
j'pensait
qu'c'était
l'épilogue
Die
Blicke
sich
ändern
zu
sehen,
ich
dachte,
das
wäre
der
Epilog
Ça
s'comptais
pas
en
années,
ça
s'comptais
en
épisodes
Das
zählte
nicht
in
Jahren,
das
zählte
in
Episoden
J'me
vois
courir
après
mes
nuits
jusqu'à
la
fin
d'mes
jours
Ich
sehe
mich
meinen
Nächten
nachjagen
bis
zum
Ende
meiner
Tage
Ça
fait
longtemps
qu'j'ai
perdu
l'or,
j'ai
le
plafond
qui
tourne
Es
ist
lange
her,
dass
ich
das
Gold
verloren
habe,
die
Decke
dreht
sich
Que
Dieu
me
garde
d'avoir
le
trône,
patron
ou
chef
Möge
Gott
mich
davor
bewahren,
den
Thron
zu
haben,
Patron
oder
Chef
Peur
des
mes
frères
ou
bref,
Jésus
Marie
Youssef
Angst
vor
meinen
Brüdern
oder
kurz
gesagt,
Jesus
Maria
Josef
Personne
ne
m'aime
et
puisque
c'est
comme
ça
j'irais
sans
nous
Niemand
liebt
mich,
und
da
das
so
ist,
gehe
ich
ohne
uns
Jusqu'où
la
Terre
te
mène
solo
pour
compter
mon
trésor
So
weit
die
Erde
mich
solo
führt,
um
meinen
Schatz
zu
zählen
N'ouvre
jamais
ton
cœur
si
le
reste
du
monde
s'en
fou
Öffne
niemals
dein
Herz,
wenn
es
dem
Rest
der
Welt
egal
ist
Eux
ils
trinquent
à
la
vie,
nous
on
trinque
à
la
mort
Sie
stoßen
auf
das
Leben
an,
wir
stoßen
auf
den
Tod
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Zermani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.