Текст и перевод песни Sofiane feat. Soolking - Madame Courage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madame Courage
Lady Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Let
me
die,
after
all
I've
seen
at
my
age
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Let
me
suffer,
life
has
taken
my
heart
hostage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Let
me
die,
after
all
I've
seen
at
my
age
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Let
me
suffer,
life
has
taken
my
heart
hostage
Ce
soir,
j'suis
pété,
dans
une
nuit
gelée
à
faire
pleurer
l'été
Tonight,
I'm
wasted,
in
a
frozen
night
that
would
make
summer
cry
Plus
rien
à
fêter,
feu
d'espoir
éteint
Nothing
left
to
celebrate,
fire
of
hope
extinguished
La
lune
m'a
traité,
besoin
d'un
coup
de
pouce
d'un
coup
de
mouss
pour
m'arrêter
The
moon
has
treated
me
poorly,
need
a
helping
hand,
a
shot
of
foam
to
stop
me
Des
flammes
sur
mon
chemin,
mes
yeux
cachent
un
cimetière
Flames
on
my
path,
my
eyes
hide
a
graveyard
Oublier
hier
pour
enterrer
demain
Forget
yesterday
to
bury
tomorrow
Le
malheur
m'aime,
j'ai
l'amour
qui
crame
Misfortune
loves
me,
I
have
love
that
burns
Seule
Madame
Courage
prend
sa
place
dans
mes
drames
Only
Lady
Courage
takes
her
place
in
my
dramas
Triste
est
la
surface,
sombre
est
l'intérieur
Sad
is
the
surface,
dark
is
the
interior
Vivre
les
cauchemars,
les
rêves
restent
inférieurs
Living
nightmares,
dreams
remain
inferior
Dans
la
gueule
du
loup,
dans
la
cage
du
lion
In
the
wolf's
mouth,
in
the
lion's
cage
Ni
force
pour
m'en
sortir,
ni
partage
d'union
Neither
strength
to
get
out,
nor
shared
union
Ce
soir,
je
pardonne
personne,
j'ai
les
yeux
rougis
Tonight,
I
forgive
no
one,
my
eyes
are
red
Croisé
un
démon
qui
a
soufflé
ma
bougie
Crossed
a
demon
who
blew
out
my
candle
Réveille
pas
l'autre
en
moi
va
pas
le
faire
rager
Don't
wake
the
other
me,
don't
make
him
rage
Dans
une
rue
du
93,
d'un
quartier
d'Alger
In
a
street
of
the
93,
from
a
neighborhood
in
Algiers
J'connais
plus
personne,
ce
soir
j'ai
15
ans
I
know
no
one
anymore,
tonight
I'm
15
years
old
Rien
à
branler
comme
de
mon
premier
bain
de
sang
Don't
give
a
damn
like
my
first
bloodbath
Le
ciel
me
hagar,
les
étoiles
se
moquent
The
sky
harasses
me,
the
stars
mock
J'ai
la
vengeance
des
rues,
le
regard
des
blocs
I
have
the
vengeance
of
the
streets,
the
gaze
of
the
blocks
Et
rien
ne
va
plus,
les
jeux
sont
faits
dans
les
sommes
And
nothing
goes
anymore,
the
games
are
made
in
the
sums
Pas
un
seul
chapeau
mais
des
sa7a
les
hommes
Not
a
single
hat
but
sa7a
the
men
L'une
détruit
mes
nuits,
l'autre
qui
tue
l'sommeil
One
destroys
my
nights,
the
other
that
kills
sleep
Ce
soir
c'est
fini,
je
verrai
plus
l'soleil
Tonight
it's
over,
I
won't
see
the
sun
anymore
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Let
me
die,
after
all
I've
seen
at
my
age
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Let
me
suffer,
life
has
taken
my
heart
hostage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Let
me
die,
after
all
I've
seen
at
my
age
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Let
me
suffer,
life
has
taken
my
heart
hostage
Je
souffre
déjà
tellement
I
already
suffer
so
much
Que
j'ai
rien
senti
quand
tu
m'as
planté
dans
l'dos
That
I
felt
nothing
when
you
stabbed
me
in
the
back
10
ans
de
prison
dans
les
mains
10
years
of
prison
in
my
hands
Demande
à
Youssef
et
Ali
ce
qui
se
passe
à
la
Casbah
Ask
Youssef
and
Ali
what
happens
in
the
Casbah
Me
demande
pas
si
ça
va
Don't
ask
me
if
I'm
okay
Demande-moi
si
aujourd'hui
aussi
ça
va
pas
Ask
me
if
I'm
not
okay
today
too
Flingués
dans
ta
kharrach
Shot
in
your
kharrach
Céllophanés,
zatla,
ghabra
et
Madame
Courage
Cellophaned,
zatla,
ghabra
and
Lady
Courage
Wallah
que
mon
cousin
est
venu
à
la
nage
Wallah
that
my
cousin
came
swimming
Marseille
centre
ville,
Paris
Barbès
Marseille
city
center,
Paris
Barbès
Lah
Yarhem,
nos
frères
morts
pour
la
survie
Lah
Yarhem,
our
brothers
died
for
survival
Algériens,
Tunisiens,
Africains,
Marocains
Algerians,
Tunisians,
Africans,
Moroccans
On
est
mêmes
pas
morts,
on
paye,
nous
We
are
not
even
dead,
we
pay,
we
On
a
été
mis
en
sang
dans
du
sang,
nous
We
were
bloodied
in
blood,
we
Coupable
d'être
africains,
bougnoules
Guilty
of
being
Africans,
bougnoules
M3emmer
les
prisons
de
la
France,
koul
youm
Filling
the
prisons
of
France,
koul
youm
Et
j'sais
pas
qu'est-ce
que
j'suis
venu
faire
là-là-là-là
And
I
don't
know
what
I
came
here
to
do-do-do-do
J'sais
même
pas
si
c'est
mieux
de
mourir
ici
ou
là-bas
I
don't
even
know
if
it's
better
to
die
here
or
there
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Let
me
die,
after
all
I've
seen
at
my
age
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Let
me
suffer,
life
has
taken
my
heart
hostage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
tranquille,
ce
soir
j'ai
pris
Madame
Courage
Leave
me
alone,
tonight
I've
taken
Lady
Courage
Laissez-moi
mourir,
après
tout
ce
que
j'ai
vu
à
mon
âge
Let
me
die,
after
all
I've
seen
at
my
age
Laissez-moi
souffrir,
la
vie
a
pris
mon
cœur
en
otage
Let
me
suffer,
life
has
taken
my
heart
hostage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Zermani, Mohamed Zeghoudi (zeg P), Abderraouf Derradji (soolking)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.