Sofiane - Aller retour - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sofiane - Aller retour




Aller retour
Round Trip
J'viens du 9.3 pour ceux qui viennent d'ailleurs c'est pour
I come from the 9.3, for those who come from elsewhere, it's for
Tu veux connaître la rue j'te la raconte aller-retour
You want to know the streets, I'll tell you the story, round trip
Tous dans la même cours, les mecs méchants, les mecs milliards
All in the same courtyard, the bad guys, the billionaires
J'viens du 9.3 pour ceux qui viennent d'ailleurs c'est pour
I come from the 9.3, for those who come from elsewhere, it's for
Tu veux connaître la rue j'te la raconte aller-retour
You want to know the streets, I'll tell you the story, round trip
Tous dans la même cours, les mecs méchants, les mecs milliards
All in the same courtyard, the bad guys, the billionaires
Les mecs armés, les vrais Djiad, les inculpés du F.B.I, yeah!
The armed guys, the real Djiad, the FBI indictees, yeah!
La vingtaine est passée tu parles de ta vie à s'en rater
Your twenties are gone, you talk about your life failing
Tu creuses tu rêvasses encore du pays des enfants gâtés
You dig, you daydream again about the land of spoiled children
Toi t'es foutu y'a plus grand-chose j'me doute à faire
You're screwed, there's not much left for me to do
Sort du concept réveilles un peu ta vie secoues ta mère.
Get out of the concept, wake up your life a bit, shake your mother.
Les poucaves qui accusent les russes, les vielles histoires d'excuses
The chicks who accuse the Russians, the old stories of excuses
Les bus, les raclis qui s'abusent, les ruses, les frères muses qui s'amusent
The buses, the raclis who abuse, the tricks, the muse brothers who have fun
Fais fonctionner une maison un bon prêt en cible
Make a house work, a good loan on target
Mais toi t'es bousillé dans une crise incompréhensible.
But you're screwed up in an incomprehensible crisis.
Les uns les autres puis tous tes frères partent latés, émus
One another, then all your brothers leave sideways, moved
Ca fait trop mal, on s'soigne pas d'un cancer avec la CMU
It hurts too much, we don't treat cancer with the CMU (universal health coverage)
Genre fais, comme si hier soir t'avais pas morflé
Like, pretend you didn't get beat up last night
On tombe KO frère on s'endort pas dans les bras d'Morfé.
We fall KO brother, we don't fall asleep in Morpheus' arms.
La seule loi dans la rue c'est qu'y'en a pas, voyez-vous
The only law in the street is that there is none, you see
Que d'la survie, nique les Mafias, tout le monde a faim, tu t'croyais où?
Only survival, fuck the Mafias, everyone is hungry, where did you think you were?
Tu diras "j'manque de rien, j'ai tout moi dans mon crew
You'll say "I'm not missing anything, I have everything in my crew
Si personne t'a d'mandé d'm'aider frère laisse moi dans mon trou".
If nobody asked you to help me brother, leave me in my hole".
Plus gros salaire, plus gros problème et risque de chute
Bigger salary, bigger problem and risk of falling
Jusqu'à t'faire mélé par des p'tits comme le dernier des fils de pute
To the point of getting messed up by little guys like the last son of a bitch
Nan plus aucun d'tes frères sonnent
No more of your brothers are calling
Ni t'pupille d'un assaut(?) t'es pire qu'un fils de pute frère dans ma rue t'es l'enfant d'personne.
Nor your pupil of an assault (?) you're worse than a son of a bitch brother in my street you're nobody's child.
Tu t'la fait sans r'culé, d'vant toi les enculés
You did it without backing down, in front of you the assholes
Préfèrent les inconscients, les fous, les victimes qui s'laissent enculer
Prefer the unconscious, the fools, the victims who let themselves be fucked
Y'a plus d'limites, on mise plus grand-chose pour notre âme
There are no more limits, we don't bet much for our soul
Plus d'thermostat, les fourneaux crament, ça tourne au gramme, ça tourne au drame.
No more thermostat, the stoves are burning, it's turning to grams, it's turning to drama.
L'jour t'as plus pied bah v'as t-en, j'ai mal partout j'soigne pas ma dent
The day you lose your footing, you'll go, I'm in pain everywhere, I don't treat my tooth
Le biff est loin le train m'attend comment tu m'parles de ramadan
The dough is far away, the train is waiting for me, how can you talk to me about Ramadan
La fonte, les pectoraux, fais pas l'taureau
The cast iron, the pectorals, don't act like a bull
T'es chez ta mère, ta vie tient dans un paquet d'Malboro.
You're at your mother's, your life is in a pack of Marlboro.
Inconscient d'ma valeur, jusqu'à c'que l'diable m'enterre
Unconscious of my value, until the devil buries me
Un trésor négligé comme une pépite d'or chez un diamantaire
A neglected treasure like a gold nugget at a diamond dealer's
Tu suis tous c'que les frères d'mandent
You follow everything the brothers ask
On t'en voudras pas si tu prends la fuite ma gueule, tu d'vrais t'la foutre en Switzerland.
We won't blame you if you run away, girl, you should get the hell out of Switzerland.
La porte faut un gun pour l'ouvrir
The door needs a gun to open it
Bien sur qu'on fait des trucs chum pour s'nourir, personne n'est trop jeune pour mourir
Of course we do chum stuff to feed ourselves, nobody is too young to die
Personne n'est à l'abri et tous les vices te parlent
Nobody is safe and all the vices speak to you
Chez nous j'te jure que les intouchables ça n'existe pas.
In our place, I swear, the untouchables don't exist.
Peu d'immortels dans les I-land, le sang sèche dans les calandres
Few immortals in the I-lands, blood dries in the calendars
Mon frère vole son frère, amerit (?) et bouffe du porc en Thaïlande
My brother steals from his brother, bitterness (?) and eats pork in Thailand
Crois pas qu'l'hachich change quelque-chose, mon frère on doute comme hier
Don't think hashish changes anything, brother, we doubt like yesterday
Ni flingue ni couteau lierre, une batte sous la boutonnière.
Neither gun nor ivy knife, a bat under the buttonhole.
C'est les rappeurs d'la tess c'est pas les Wu-Tang-Clan
It's the rappers from the tess it's not the Wu-Tang-Clan
Ecoutes ce son, entames ton gros joint et ta bouteille pleine
Listen to this sound, start your big joint and your full bottle
Alors t'oublies la date et l'heure, t'réveilles le soir, déconne
So you forget the date and time, you wake up in the evening, fool around
J'bois d'vant ta mère, si ça la choc elle a qu'a boire cette conne.
I drink in front of your mother, if it shocks her, she can drink this bitch.
La passion, pour les loves, l'amour d'un, billet mauve
Passion, for loves, the love of one, purple ticket
Et les riches, tuent le temps, et le temps, tu les pauvres, hey
And the rich, kill time, and time, kills you poor, hey
J'viens du 9.3 pour ce qui viennent d'ailleurs c'est pour
I come from the 9.3 for those who come from elsewhere, it's for
Tu veux connaitre la rue j'te la raconte aller-retour.
You want to know the streets, I'll tell you the story, round trip.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.