Текст и перевод песни Sofiane - Aller retour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'viens
du
9.3
pour
ceux
qui
viennent
d'ailleurs
c'est
pour
I
come
from
the
9.3,
for
those
who
come
from
elsewhere,
it's
for
Tu
veux
connaître
la
rue
j'te
la
raconte
aller-retour
You
want
to
know
the
streets,
I'll
tell
you
the
story,
round
trip
Tous
dans
la
même
cours,
les
mecs
méchants,
les
mecs
milliards
All
in
the
same
courtyard,
the
bad
guys,
the
billionaires
J'viens
du
9.3
pour
ceux
qui
viennent
d'ailleurs
c'est
pour
I
come
from
the
9.3,
for
those
who
come
from
elsewhere,
it's
for
Tu
veux
connaître
la
rue
j'te
la
raconte
aller-retour
You
want
to
know
the
streets,
I'll
tell
you
the
story,
round
trip
Tous
dans
la
même
cours,
les
mecs
méchants,
les
mecs
milliards
All
in
the
same
courtyard,
the
bad
guys,
the
billionaires
Les
mecs
armés,
les
vrais
Djiad,
les
inculpés
du
F.B.I,
yeah!
The
armed
guys,
the
real
Djiad,
the
FBI
indictees,
yeah!
La
vingtaine
est
passée
tu
parles
de
ta
vie
à
s'en
rater
Your
twenties
are
gone,
you
talk
about
your
life
failing
Tu
creuses
tu
rêvasses
encore
du
pays
des
enfants
gâtés
You
dig,
you
daydream
again
about
the
land
of
spoiled
children
Toi
t'es
foutu
y'a
plus
grand-chose
j'me
doute
à
faire
You're
screwed,
there's
not
much
left
for
me
to
do
Sort
du
concept
réveilles
un
peu
ta
vie
secoues
ta
mère.
Get
out
of
the
concept,
wake
up
your
life
a
bit,
shake
your
mother.
Les
poucaves
qui
accusent
les
russes,
les
vielles
histoires
d'excuses
The
chicks
who
accuse
the
Russians,
the
old
stories
of
excuses
Les
bus,
les
raclis
qui
s'abusent,
les
ruses,
les
frères
muses
qui
s'amusent
The
buses,
the
raclis
who
abuse,
the
tricks,
the
muse
brothers
who
have
fun
Fais
fonctionner
une
maison
un
bon
prêt
en
cible
Make
a
house
work,
a
good
loan
on
target
Mais
toi
t'es
bousillé
dans
une
crise
incompréhensible.
But
you're
screwed
up
in
an
incomprehensible
crisis.
Les
uns
les
autres
puis
tous
tes
frères
partent
latés,
émus
One
another,
then
all
your
brothers
leave
sideways,
moved
Ca
fait
trop
mal,
on
s'soigne
pas
d'un
cancer
avec
la
CMU
It
hurts
too
much,
we
don't
treat
cancer
with
the
CMU
(universal
health
coverage)
Genre
fais,
comme
si
hier
soir
t'avais
pas
morflé
Like,
pretend
you
didn't
get
beat
up
last
night
On
tombe
KO
frère
on
s'endort
pas
dans
les
bras
d'Morfé.
We
fall
KO
brother,
we
don't
fall
asleep
in
Morpheus'
arms.
La
seule
loi
dans
la
rue
c'est
qu'y'en
a
pas,
voyez-vous
The
only
law
in
the
street
is
that
there
is
none,
you
see
Que
d'la
survie,
nique
les
Mafias,
tout
le
monde
a
faim,
tu
t'croyais
où?
Only
survival,
fuck
the
Mafias,
everyone
is
hungry,
where
did
you
think
you
were?
Tu
diras
"j'manque
de
rien,
j'ai
tout
moi
dans
mon
crew
You'll
say
"I'm
not
missing
anything,
I
have
everything
in
my
crew
Si
personne
t'a
d'mandé
d'm'aider
frère
laisse
moi
dans
mon
trou".
If
nobody
asked
you
to
help
me
brother,
leave
me
in
my
hole".
Plus
gros
salaire,
plus
gros
problème
et
risque
de
chute
Bigger
salary,
bigger
problem
and
risk
of
falling
Jusqu'à
t'faire
mélé
par
des
p'tits
comme
le
dernier
des
fils
de
pute
To
the
point
of
getting
messed
up
by
little
guys
like
the
last
son
of
a
bitch
Nan
plus
aucun
d'tes
frères
sonnent
No
more
of
your
brothers
are
calling
Ni
t'pupille
d'un
assaut(?)
t'es
pire
qu'un
fils
de
pute
frère
dans
ma
rue
t'es
l'enfant
d'personne.
Nor
your
pupil
of
an
assault
(?)
you're
worse
than
a
son
of
a
bitch
brother
in
my
street
you're
nobody's
child.
Tu
t'la
fait
sans
r'culé,
d'vant
toi
les
enculés
You
did
it
without
backing
down,
in
front
of
you
the
assholes
Préfèrent
les
inconscients,
les
fous,
les
victimes
qui
s'laissent
enculer
Prefer
the
unconscious,
the
fools,
the
victims
who
let
themselves
be
fucked
Y'a
plus
d'limites,
on
mise
plus
grand-chose
pour
notre
âme
There
are
no
more
limits,
we
don't
bet
much
for
our
soul
Plus
d'thermostat,
les
fourneaux
crament,
ça
tourne
au
gramme,
ça
tourne
au
drame.
No
more
thermostat,
the
stoves
are
burning,
it's
turning
to
grams,
it's
turning
to
drama.
L'jour
où
t'as
plus
pied
bah
v'as
t-en,
j'ai
mal
partout
j'soigne
pas
ma
dent
The
day
you
lose
your
footing,
you'll
go,
I'm
in
pain
everywhere,
I
don't
treat
my
tooth
Le
biff
est
loin
le
train
m'attend
comment
tu
m'parles
de
ramadan
The
dough
is
far
away,
the
train
is
waiting
for
me,
how
can
you
talk
to
me
about
Ramadan
La
fonte,
les
pectoraux,
fais
pas
l'taureau
The
cast
iron,
the
pectorals,
don't
act
like
a
bull
T'es
chez
ta
mère,
ta
vie
tient
dans
un
paquet
d'Malboro.
You're
at
your
mother's,
your
life
is
in
a
pack
of
Marlboro.
Inconscient
d'ma
valeur,
jusqu'à
c'que
l'diable
m'enterre
Unconscious
of
my
value,
until
the
devil
buries
me
Un
trésor
négligé
comme
une
pépite
d'or
chez
un
diamantaire
A
neglected
treasure
like
a
gold
nugget
at
a
diamond
dealer's
Tu
suis
tous
c'que
les
frères
d'mandent
You
follow
everything
the
brothers
ask
On
t'en
voudras
pas
si
tu
prends
la
fuite
ma
gueule,
tu
d'vrais
t'la
foutre
en
Switzerland.
We
won't
blame
you
if
you
run
away,
girl,
you
should
get
the
hell
out
of
Switzerland.
La
porte
faut
un
gun
pour
l'ouvrir
The
door
needs
a
gun
to
open
it
Bien
sur
qu'on
fait
des
trucs
chum
pour
s'nourir,
personne
n'est
trop
jeune
pour
mourir
Of
course
we
do
chum
stuff
to
feed
ourselves,
nobody
is
too
young
to
die
Personne
n'est
à
l'abri
et
tous
les
vices
te
parlent
Nobody
is
safe
and
all
the
vices
speak
to
you
Chez
nous
j'te
jure
que
les
intouchables
ça
n'existe
pas.
In
our
place,
I
swear,
the
untouchables
don't
exist.
Peu
d'immortels
dans
les
I-land,
le
sang
sèche
dans
les
calandres
Few
immortals
in
the
I-lands,
blood
dries
in
the
calendars
Mon
frère
vole
son
frère,
amerit
(?)
et
bouffe
du
porc
en
Thaïlande
My
brother
steals
from
his
brother,
bitterness
(?)
and
eats
pork
in
Thailand
Crois
pas
qu'l'hachich
change
quelque-chose,
mon
frère
on
doute
comme
hier
Don't
think
hashish
changes
anything,
brother,
we
doubt
like
yesterday
Ni
flingue
ni
couteau
lierre,
une
batte
sous
la
boutonnière.
Neither
gun
nor
ivy
knife,
a
bat
under
the
buttonhole.
C'est
les
rappeurs
d'la
tess
c'est
pas
les
Wu-Tang-Clan
It's
the
rappers
from
the
tess
it's
not
the
Wu-Tang-Clan
Ecoutes
ce
son,
entames
ton
gros
joint
et
ta
bouteille
pleine
Listen
to
this
sound,
start
your
big
joint
and
your
full
bottle
Alors
t'oublies
la
date
et
l'heure,
t'réveilles
le
soir,
déconne
So
you
forget
the
date
and
time,
you
wake
up
in
the
evening,
fool
around
J'bois
d'vant
ta
mère,
si
ça
la
choc
elle
a
qu'a
boire
cette
conne.
I
drink
in
front
of
your
mother,
if
it
shocks
her,
she
can
drink
this
bitch.
La
passion,
pour
les
loves,
l'amour
d'un,
billet
mauve
Passion,
for
loves,
the
love
of
one,
purple
ticket
Et
les
riches,
tuent
le
temps,
et
le
temps,
tu
les
pauvres,
hey
And
the
rich,
kill
time,
and
time,
kills
you
poor,
hey
J'viens
du
9.3
pour
ce
qui
viennent
d'ailleurs
c'est
pour
I
come
from
the
9.3
for
those
who
come
from
elsewhere,
it's
for
Tu
veux
connaitre
la
rue
j'te
la
raconte
aller-retour.
You
want
to
know
the
streets,
I'll
tell
you
the
story,
round
trip.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.