Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'rattraperais
pas
les
années
qu'on
m'a
ré-ti
Ich
hole
die
Jahre
nicht
nach,
die
man
mir
genommen
hat
On
n'a
plus
d'appétit
Wir
haben
keinen
Appetit
mehr
Mais
ferme
ta
gueule
poto
on
t'l'avait
dit
Aber
halt's
Maul,
Kumpel,
wir
hatten
es
dir
gesagt
J'étais
conscient
qu'ils
m'aideraient
pas
Ich
war
mir
bewusst,
dass
sie
mir
nicht
helfen
würden
Qu'ils
m'aimeraient
pas
Dass
sie
mich
nicht
lieben
würden
J'étais
d'jà
au
jugement
Ich
stand
schon
vor
Gericht
Qu'ils
étaient
pas
prêt
d'affronter
l'trépas
Dass
sie
nicht
bereit
waren,
dem
Tod
entgegenzutreten
Shoote
moi
ces
fils
de
putes
Erschieß
mir
diese
Hurensöhne
Qu'on
pète
le
millésime
Dass
wir
den
Jahrgang
knallen
Du
sommeil
à
la
chute
j'suis
mi-figue
mi-résine
Vom
Schlaf
bis
zum
Fall
bin
ich
halb
Feige,
halb
Harz
Prendre
ma
part
arrêter
l'pe-ra
cousin
j'fais
tout
pour
Meinen
Teil
nehmen,
den
Rap
stoppen,
Cousin,
ich
tue
alles
dafür
Bat
les
couilles
de
l'argent
sale
moi
Scheißegal
das
schmutzige
Geld,
ich
Tant
qu'y
a
d'l'argent
tout
court
Solange
es
überhaupt
Geld
gibt
Tu
cries
fort
mais
t'existe
pas
Du
schreist
laut,
aber
du
existierst
nicht
T'es
dans
une
guerre
qui
est
dans
une
guerre
Du
bist
in
einem
Krieg,
der
in
einem
Krieg
ist
Qui
fait
la
guerre
à
des
mecs
que
tu
verras
jamais
Der
Krieg
führt
gegen
Typen,
die
du
niemals
sehen
wirst
T'écris
des
textes,
mais
on
t'écrase
Du
schreibst
Texte,
aber
man
zerquetscht
dich
Eh
j'sais
t'es
qui
toi
Hey,
ich
weiß,
wer
du
bist
T'es
l'poto
du
poto
du
pote
du
mec
Du
bist
der
Kumpel
vom
Kumpel
des
Kumpels
des
Typen
Qui
s'rappelle
pas
d'ton
blase
Der
sich
nicht
an
deinen
Namen
erinnert
Toi
moi,
lui,
elle,
on
est
perdus
Du,
ich,
er,
sie,
wir
sind
verloren
Eh
oui
mon
Dieu
Eh
ja,
mein
Gott
Comme
un
barbu
d'vant
un
micro
Wie
ein
Bärtiger
vor
einem
Mikrofon
Une
mosquée
sur
la
rue
Ponthieu
Eine
Moschee
in
der
Rue
Ponthieu
Mes
principes
sont
quelque-part
Meine
Prinzipien
sind
irgendwo
J'en
fait
saigner
20
par
strophe
Ich
lasse
20
davon
pro
Strophe
bluten
Seule
ta
gueule
fait
des
passes
Nur
deine
Fresse
spielt
Pässe
Entre
la
banqueroute
et
la
catastrophe
Zwischen
Bankrott
und
Katastrophe
T'aime
parler,
voir
clair
dans
tout
ça
Du
redest
gern,
willst
Klarheit
in
all
dem
Ta
gueule,
on
t'dit
d'taper
Halt's
Maul,
man
sagt
dir,
du
sollst
zuschlagen
Au
pays
des
aveugles
armés
Im
Land
der
bewaffneten
Blinden
Le
borgne
n'est
qu'un
handicapé
Ist
der
Einäugige
nur
ein
Behinderter
Envie
d'rapper
la
crapulerie
Lust,
die
Schurkerei
zu
rappen
Mais
personne
à
la
paille
Aber
keiner
ist
am
Strohhalm
Elle
passe
et
repasse
les
frontières
Sie
überquert
und
überquert
die
Grenzen
Sans
croiser
personne
à
la
douane
Ohne
jemanden
am
Zoll
zu
treffen
En
l'air
le
Boeing
a
pris
feu
In
der
Luft
hat
die
Boeing
Feuer
gefangen
Sans
un
pilote
à
bord
Ohne
einen
Piloten
an
Bord
Sauvez
les
femmes,
les
grossistes
Rettet
die
Frauen,
die
Großhändler
Les
traîtres
et
les
enfants
d'abord
Die
Verräter
und
die
Kinder
zuerst
N'attend
ni
lumière
ni
messie
ni
chevaux
ailés
Erwarte
weder
Licht
noch
Messias
noch
geflügelte
Pferde
Quand
le
doigt
montre
la
lune
Wenn
der
Finger
auf
den
Mond
zeigt
L'imbécile
regarde
la
télé
Schaut
der
Idiot
fern
Alors
il
lève
ses
yeux
au
ciel
Dann
hebt
er
seine
Augen
zum
Himmel
Mais
des
bas-fonds
Aber
aus
der
Gosse
C'est
comme
chercher
la
lune
dans
un
lustre
Ist
es,
wie
den
Mond
in
einem
Kronleuchter
zu
suchen
Et
les
étoiles
dans
son
plafond
Und
die
Sterne
an
seiner
Decke
La
réussite
c'est
personnel
Erfolg
ist
persönlich
Comme
un
cancer,
mais
comment
faire
Wie
Krebs,
aber
wie
soll
man
es
machen
Si
je
n'attends
rien
d'une
pluie
Wenn
ich
nichts
von
einem
Regen
erwarte
Qui
ne
tombe
pas
sur
mes
frères
Der
nicht
auf
meine
Brüder
fällt
Immigrés
d'France
Einwanderer
Frankreichs
Sans
haut-parleur
ni
drapeau
Ohne
Lautsprecher
noch
Flagge
Tous
mes
frères
sont
des
princes
Alle
meine
Brüder
sind
Prinzen
Mais
les
crapauds
restent
des
crapauds
Aber
die
Kröten
bleiben
Kröten
Y'a
plus
un
ange
quand
l'eau
bénite
se
transforme
en
Jack
Es
gibt
keinen
Engel
mehr,
wenn
sich
Weihwasser
in
Jack
verwandelt
La
peau
couleur
désert
Die
Haut
wüstenfarben
Et
le
cœur
foncé
comme
un
manjack
Und
das
Herz
dunkel
wie
ein
Manjack
4 trônes
pour
le
parrain
4 Throne
für
den
Paten
Mon
frère
veut
m'éventrer
Mein
Bruder
will
mich
aufschlitzen
J'ai
parlé
à
K1
mais
c'est
trop
tard
Ich
habe
mit
K1
gesprochen,
aber
es
ist
zu
spät
Le
couteau
est
rentré
Das
Messer
ist
eingedrungen
Construis
une
famille
comme
j'ai
pu
Habe
eine
Familie
aufgebaut,
so
gut
ich
konnte
J'ai
fuis,
j'ai
pris
l'magot
Ich
bin
geflohen,
habe
die
Beute
genommen
Quand
je
m'entraîne
à
plus
faire
de
vague
Wenn
ich
trainiere,
keine
Wellen
mehr
zu
schlagen
Toi
dans
ta
tête
c'est
Chicago
Du,
in
deinem
Kopf
ist
es
Chicago
Eh
bienvenue
chez
les
pauvres
Hey,
willkommen
bei
den
Armen
Socialement
impuissants
Sozial
impotent
La
vie
de
rêve
a
dit
son
prix
Das
Traumleben
hat
seinen
Preis
genannt
Qu'on
a
payé
avec
du
sang
Den
wir
mit
Blut
bezahlt
haben
Il
est
bien
tard
si
t'as
de
l'espoir
Es
ist
sehr
spät,
wenn
du
Hoffnung
hast
Pour
présumer
d'nos
forces
Um
unsere
Kräfte
einzuschätzen
Plus
qu'à
trouver
par
où
sortir
Es
bleibt
nur
noch
zu
finden,
wo
man
rauskommt
Au
pire
à
mentir
à
nos
gosses
Im
schlimmsten
Fall
unsere
Kinder
anzulügen
Guette
pas
l'horizon
la
paix
Schau
nicht
zum
Horizont,
der
Frieden
C'est
loin
comme
le
Cap-Vert
Ist
weit
weg
wie
Kap
Verde
D'où
j'viens
l'inconscience
est
une
arme
Woher
ich
komme,
ist
Unbewusstheit
eine
Waffe
Le
savoir
est
un
calvaire
Wissen
ist
eine
Qual
Il
fut
un
temps
amigo
Es
gab
eine
Zeit,
Amigo
Où
tous
ces
codes
parlaient
Wo
all
diese
Codes
sprachen
La
rédemption
est
morte
dans
le
dernier
album
de
Bob
Marley
Die
Erlösung
ist
im
letzten
Album
von
Bob
Marley
gestorben
J'ai
senti
venir
l'avalanche
Ich
habe
die
Lawine
kommen
gespürt
Dès
les
premiers
flocons
Schon
bei
den
ersten
Flocken
Le
soleil
se
lèvera
demain
mais
en
fait
Die
Sonne
wird
morgen
aufgehen,
aber
eigentlich
Qu'est-ce
t'en
sais
pauvre
con?
Was
weißt
du
schon,
armer
Idiot?
'Sert
plus
à
rien
de
se
leurrer
Es
nützt
nichts
mehr,
sich
etwas
vorzumachen
Y'a
plus
aucune
pendule
à
l'heure
Keine
Uhr
geht
mehr
richtig
Et
pas
assez
d'alcool
dans
l'monde
Und
nicht
genug
Alkohol
auf
der
Welt
Pour
que
j'arrête
de
pleurer
Damit
ich
aufhöre
zu
weinen
Les
miracles
c'est
que
dans
les
films
gros
Wunder
gibt's
nur
im
Film,
Dicker
Laisse
moi
mettre
mes
gants
Lass
mich
meine
Handschuhe
anziehen
Si
j'avais
une
carte
au
trésor
Wenn
ich
eine
Schatzkarte
hätte
J'aurais
creusé
avec
mes
dents
Hätte
ich
mit
meinen
Zähnen
gegraben
C'est
noir
la
grisaille
insiste
Es
ist
schwarz,
das
Grau
beharrt
Ça
sent
l'effroi
sans
un
roi
dans
tout
le
royaume
Es
riecht
nach
Schrecken,
ohne
einen
König
im
ganzen
Königreich
Sans
un
prince
au
parc
des
principes
Ohne
einen
Prinzen
im
Park
der
Prinzipien
J'oublierais
bien
fort
tout
c'qu'on
est
Ich
würde
sehr
gern
alles
vergessen,
was
wir
sind
Et
tout
c'qu'on
a
été
Und
alles,
was
wir
waren
Mais
de
battre
mon
cœur
s'est
arrêté
Aber
mein
Herz
hat
aufgehört
zu
schlagen
Sa
mère
***
Seine
Mutter
***
J'ai
grandi
dans
une
cage
Ich
bin
in
einem
Käfig
aufgewachsen
J'me
ferais
pas
freiner
par
une
Porsche
Ich
lasse
mich
nicht
von
einem
Porsche
bremsen
J'supporte
personne
quand
j'suis
à
jeun
Ich
ertrage
niemanden,
wenn
ich
nüchtern
bin
T'sais
qui
on
est
nous
Du
weißt,
wer
wir
sind
On
voit
tout
noir
Wir
sehen
alles
schwarz
Même
nos
rents-pa
peuvent
pas
nous
voir
Selbst
unsere
Eltern
können
uns
nicht
sehen
A
croire
que
même
la
mort
Man
könnte
meinen,
dass
selbst
der
Tod
Pourra
pas
nous
boire
Uns
nicht
kriegen
kann
Y'a
plus
d'fraternité
Es
gibt
keine
Brüderlichkeit
mehr
Celui
qui
m'baisera
n'est
pas
né
Derjenige,
der
mich
ficken
wird,
ist
noch
nicht
geboren
Au
pire
des
cas
j'irais
le
schlasser
à
la
maternité
Im
schlimmsten
Fall
gehe
ich
ihn
in
der
Entbindungsklinik
abstechen
T'as
bu
un
océan
Du
hast
einen
Ozean
getrunken
Les
notes
sont
faussées
hein
Die
Noten
sind
falsch,
hm
Frère
le
pardon
s'est
noyé
une
soirée
d'Octobre
61
Bruder,
die
Vergebung
ist
an
einem
Abend
im
Oktober
61
ertrunken
On
a
délivré
le
mal
Wir
haben
das
Böse
befreit
A
pris
sa
place
Haben
seinen
Platz
eingenommen
J'voulais
faire
face
Ich
wollte
mich
stellen
Une
passe,
un
dribble
Ein
Pass,
ein
Dribbling
Tout
l'équipage
est
revenu
criblé
d'balles
Die
ganze
Mannschaft
kam
durchlöchert
von
Kugeln
zurück
Jette
pas
l'œil
sur
nos
activités
Wirf
kein
Auge
auf
unsere
Aktivitäten
Ou
participe
Oder
mach
mit
J'avais
l'instinct,
c'est
parti
vite
Ich
hatte
den
Instinkt,
es
ging
schnell
los
J'suis
pas
censé
mourir
en
captivité
Ich
soll
nicht
in
Gefangenschaft
sterben
J'aimerais
passer
de
justesse
Ich
möchte
knapp
durchkommen
Mais
ça
risque
d'être
physique
Aber
es
droht,
körperlich
zu
werden
J'ai
mis
mes
larmes,
ma
haine
Ich
habe
meine
Tränen,
meinen
Hass
hineingesteckt
Ma
poisse,
ma
peine
Mein
Pech,
meinen
Schmerz
Mon
cauchemar
en
musique
Meinen
Albtraum
in
Musik
P'tit
frère
sous
codéine
Kleiner
Bruder
auf
Codein
Souvenir
des
espoirs
déférés
Erinnerung
an
vorgeführte
Hoffnungen
On
crève
mais
pas
un
mot
Wir
krepieren,
aber
kein
Wort
Dans
l'album
de
ton
rappeur
préféré
Im
Album
deines
Lieblingsrappers
C'est
la
compèt'
des
chauds
d'la
street
Das
ist
der
Wettbewerb
der
Harten
von
der
Straße
On
va
pas
faire
mieux
là
Wir
werden
es
da
nicht
besser
machen
Qu'est-ce
qu'on
va
faire
d'ceux-là
Was
sollen
wir
mit
denen
machen?
Tu
parles
de
quoi
gros
nique
ta
mère
de
là
Wovon
redest
du,
Dicker,
fick
deine
Mutter
von
hier
L'esprit
débranché
sans
came
Der
Geist
abgesteckt
ohne
Stoff
Notre
histoire
s'écrit
sans
femme
Unsere
Geschichte
wird
ohne
Frau
geschrieben
C'est
triste
et
malheureux
Es
ist
traurig
und
unglücklich
Et
malheureux
comme
tous
mes
semblables
Und
unglücklich
wie
alle
meinesgleichen
On
met
pas
l'9.3
en
bouteille
frère
Man
füllt
das
9.3
nicht
in
Flaschen
ab,
Bruder
On
les
boit
par
100
Wir
trinken
sie
zu
Hunderten
C'est
Blankok
poto
Das
ist
Blankok,
Kumpel
D'où
j'viens
ça
sent
pas
l'Bois
d'Argent
Woher
ich
komme,
riecht
es
nicht
nach
Silberwald
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Zermani, Samuel Taieb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.