Sofiane - Bois d'argent - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sofiane - Bois d'argent




Bois d'argent
Silver Wood
J'rattraperais pas les années qu'on m'a ré-ti
I can't catch up on the years they took from me
On n'a plus d'appétit
We lost our appetite
Mais ferme ta gueule poto on t'l'avait dit
But shut up, man, we told you so
J'étais conscient qu'ils m'aideraient pas
I knew they wouldn't help me
Qu'ils m'aimeraient pas
That they wouldn't love me
J'étais d'jà au jugement
I was already at the judgment
Qu'ils étaient pas prêt d'affronter l'trépas
That they weren't ready to face death
Shoote moi ces fils de putes
Shoot these sons of bitches
Qu'on pète le millésime
Let's pop the vintage
Du sommeil à la chute j'suis mi-figue mi-résine
From sleep to fall, I'm half fig, half resin
Prendre ma part arrêter l'pe-ra cousin j'fais tout pour
Take my share, stop dealing, cousin, I'm doing everything for that
Bat les couilles de l'argent sale moi
Screw dirty money, me
Tant qu'y a d'l'argent tout court
As long as there's money, period
Tu cries fort mais t'existe pas
You shout loud but you don't exist
T'es dans une guerre qui est dans une guerre
You're in a war that's in a war
Qui fait la guerre à des mecs que tu verras jamais
That's waging war on guys you'll never see
T'écris des textes, mais on t'écrase
You write texts, but they crush you
Eh j'sais t'es qui toi
Hey, I know who you are
T'es l'poto du poto du pote du mec
You're the friend of a friend of a friend of the guy
Qui s'rappelle pas d'ton blase
Who doesn't remember your name
Toi moi, lui, elle, on est perdus
You, me, him, her, we're lost
Eh oui mon Dieu
Oh yes, my God
Comme un barbu d'vant un micro
Like a bearded man in front of a microphone
Une mosquée sur la rue Ponthieu
A mosque on Ponthieu street
Mes principes sont quelque-part
My principles are somewhere
J'en fait saigner 20 par strophe
I make 20 bleed per verse
Seule ta gueule fait des passes
Only your mouth makes passes
Entre la banqueroute et la catastrophe
Between bankruptcy and disaster
T'aime parler, voir clair dans tout ça
You like to talk, see clearly in all this
Ta gueule, on t'dit d'taper
Shut up, they tell you to hit
Au pays des aveugles armés
In the land of the armed blind
Le borgne n'est qu'un handicapé
The one-eyed man is just disabled
Envie d'rapper la crapulerie
I want to rap about the scum
Mais personne à la paille
But nobody's got a straw
Elle passe et repasse les frontières
It crosses and recrosses borders
Sans croiser personne à la douane
Without meeting anyone at customs
En l'air le Boeing a pris feu
The Boeing caught fire in the air
Sans un pilote à bord
Without a pilot on board
Sauvez les femmes, les grossistes
Save the women, the wholesalers
Les traîtres et les enfants d'abord
The traitors and the children first
N'attend ni lumière ni messie ni chevaux ailés
Don't wait for light, messiah, or winged horses
Quand le doigt montre la lune
When the finger points to the moon
L'imbécile regarde la télé
The idiot watches TV
Alors il lève ses yeux au ciel
So he looks up to the sky
Mais des bas-fonds
But from the depths
C'est comme chercher la lune dans un lustre
It's like looking for the moon in a chandelier
Et les étoiles dans son plafond
And the stars in his ceiling
La réussite c'est personnel
Success is personal
Comme un cancer, mais comment faire
Like cancer, but how can I do it
Si je n'attends rien d'une pluie
If I expect nothing from a rain
Qui ne tombe pas sur mes frères
That doesn't fall on my brothers
Immigrés d'France
Immigrants from France
Sans haut-parleur ni drapeau
Without loudspeaker or flag
Tous mes frères sont des princes
All my brothers are princes
Mais les crapauds restent des crapauds
But toads remain toads
Y'a plus un ange quand l'eau bénite se transforme en Jack
There's no more angel when holy water turns into Jack
La peau couleur désert
Skin the color of the desert
Et le cœur foncé comme un manjack
And a heart as dark as a manjack
4 trônes pour le parrain
4 thrones for the godfather
Mon frère veut m'éventrer
My brother wants to gut me
J'ai parlé à K1 mais c'est trop tard
I talked to K1 but it's too late
Le couteau est rentré
The knife went in
Construis une famille comme j'ai pu
Build a family as I could
J'ai fuis, j'ai pris l'magot
I fled, I took the loot
Quand je m'entraîne à plus faire de vague
When I train myself to make no more waves
Toi dans ta tête c'est Chicago
In your head it's Chicago
Eh bienvenue chez les pauvres
Hey, welcome to the poor
Socialement impuissants
Socially powerless
La vie de rêve a dit son prix
The dream life has said its price
Qu'on a payé avec du sang
That we paid with blood
Il est bien tard si t'as de l'espoir
It's too late if you have hope
Pour présumer d'nos forces
To presume our strength
Plus qu'à trouver par sortir
Just have to find a way out
Au pire à mentir à nos gosses
At worst, lie to our kids
Guette pas l'horizon la paix
Don't watch the horizon, peace
C'est loin comme le Cap-Vert
It's far away like Cape Verde
D'où j'viens l'inconscience est une arme
Where I come from, recklessness is a weapon
Le savoir est un calvaire
Knowledge is an ordeal
Il fut un temps amigo
There was a time, amigo
tous ces codes parlaient
When all these codes spoke
La rédemption est morte dans le dernier album de Bob Marley
Redemption died in Bob Marley's last album
J'ai senti venir l'avalanche
I felt the avalanche coming
Dès les premiers flocons
From the first snowflakes
Le soleil se lèvera demain mais en fait
The sun will rise tomorrow, but really
Qu'est-ce t'en sais pauvre con?
What do you know, you poor fool?
'Sert plus à rien de se leurrer
There's no point in kidding ourselves
Y'a plus aucune pendule à l'heure
There's no clock on time anymore
Et pas assez d'alcool dans l'monde
And not enough alcohol in the world
Pour que j'arrête de pleurer
For me to stop crying
Les miracles c'est que dans les films gros
Miracles are only in movies, man
Laisse moi mettre mes gants
Let me put on my gloves
Si j'avais une carte au trésor
If I had a treasure map
J'aurais creusé avec mes dents
I would have dug with my teeth
C'est noir la grisaille insiste
It's black, the greyness insists
Ça sent l'effroi sans un roi dans tout le royaume
It smells of dread without a king in the whole kingdom
Sans un prince au parc des principes
Without a prince in the park of principles
J'oublierais bien fort tout c'qu'on est
I would forget very strongly who we are
Et tout c'qu'on a été
And all that we were
Compter 1234
Count 1234
Mais de battre mon cœur s'est arrêté
But my heart stopped beating
Sa mère ***
His mother ***
J'ai grandi dans une cage
I grew up in a cage
J'me ferais pas freiner par une Porsche
I wouldn't be slowed down by a Porsche
J'supporte personne quand j'suis à jeun
I can't stand anyone when I'm sober
T'sais qui on est nous
You know who we are
On voit tout noir
We see everything black
Même nos rents-pa peuvent pas nous voir
Even our rents can't see us
A croire que même la mort
It seems that even death
Pourra pas nous boire
Won't be able to drink us
Y'a plus d'fraternité
There's no more brotherhood
Celui qui m'baisera n'est pas
The one who will screw me wasn't born
Au pire des cas j'irais le schlasser à la maternité
At worst, I'll go and slam him in the maternity ward
T'as bu un océan
You drank an ocean
Les notes sont faussées hein
The notes are out of tune, huh?
Frère le pardon s'est noyé une soirée d'Octobre 61
Brother, forgiveness drowned one evening in October 61
On a délivré le mal
We delivered evil
A pris sa place
It took its place
J'voulais faire face
I wanted to face it
Une passe, un dribble
A pass, a dribble
Tout l'équipage est revenu criblé d'balles
The whole crew came back riddled with bullets
Jette pas l'œil sur nos activités
Don't keep an eye on our activities
Ou participe
Or participate
J'avais l'instinct, c'est parti vite
I had the instinct, it went fast
J'suis pas censé mourir en captivité
I'm not supposed to die in captivity
J'aimerais passer de justesse
I'd like to have a narrow escape
Mais ça risque d'être physique
But it's likely to get physical
J'ai mis mes larmes, ma haine
I put my tears, my hatred
Ma poisse, ma peine
My bad luck, my sorrow
Mon cauchemar en musique
My nightmare in music
P'tit frère sous codéine
Little brother on codeine
Souvenir des espoirs déférés
Memory of deferred hopes
On crève mais pas un mot
We're dying but not a word
Dans l'album de ton rappeur préféré
In your favorite rapper's album
C'est la compèt' des chauds d'la street
It's the competition of the street hotheads
On va pas faire mieux
We're not gonna do better than that
Qu'est-ce qu'on va faire d'ceux-là
What are we gonna do with these guys?
Tu parles de quoi gros nique ta mère de
What are you talking about, man, fuck your mother from there
L'esprit débranché sans came
Mind unplugged without drugs
Notre histoire s'écrit sans femme
Our story is written without women
C'est triste et malheureux
It's sad and unfortunate
Et malheureux comme tous mes semblables
And unfortunate like all my fellow men
On met pas l'9.3 en bouteille frère
We don't bottle the 9.3, brother
On les boit par 100
We drink them by the 100
C'est Blankok poto
It's Blankok, man
D'où j'viens ça sent pas l'Bois d'Argent
Where I come from, it doesn't smell like Silver Wood





Авторы: Sofiane Zermani, Samuel Taieb


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.