Текст и перевод песни Sofiane - Bois d'argent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'rattraperais
pas
les
années
qu'on
m'a
ré-ti
I
can't
catch
up
on
the
years
they
took
from
me
On
n'a
plus
d'appétit
We
lost
our
appetite
Mais
ferme
ta
gueule
poto
on
t'l'avait
dit
But
shut
up,
man,
we
told
you
so
J'étais
conscient
qu'ils
m'aideraient
pas
I
knew
they
wouldn't
help
me
Qu'ils
m'aimeraient
pas
That
they
wouldn't
love
me
J'étais
d'jà
au
jugement
I
was
already
at
the
judgment
Qu'ils
étaient
pas
prêt
d'affronter
l'trépas
That
they
weren't
ready
to
face
death
Shoote
moi
ces
fils
de
putes
Shoot
these
sons
of
bitches
Qu'on
pète
le
millésime
Let's
pop
the
vintage
Du
sommeil
à
la
chute
j'suis
mi-figue
mi-résine
From
sleep
to
fall,
I'm
half
fig,
half
resin
Prendre
ma
part
arrêter
l'pe-ra
cousin
j'fais
tout
pour
Take
my
share,
stop
dealing,
cousin,
I'm
doing
everything
for
that
Bat
les
couilles
de
l'argent
sale
moi
Screw
dirty
money,
me
Tant
qu'y
a
d'l'argent
tout
court
As
long
as
there's
money,
period
Tu
cries
fort
mais
t'existe
pas
You
shout
loud
but
you
don't
exist
T'es
dans
une
guerre
qui
est
dans
une
guerre
You're
in
a
war
that's
in
a
war
Qui
fait
la
guerre
à
des
mecs
que
tu
verras
jamais
That's
waging
war
on
guys
you'll
never
see
T'écris
des
textes,
mais
on
t'écrase
You
write
texts,
but
they
crush
you
Eh
j'sais
t'es
qui
toi
Hey,
I
know
who
you
are
T'es
l'poto
du
poto
du
pote
du
mec
You're
the
friend
of
a
friend
of
a
friend
of
the
guy
Qui
s'rappelle
pas
d'ton
blase
Who
doesn't
remember
your
name
Toi
moi,
lui,
elle,
on
est
perdus
You,
me,
him,
her,
we're
lost
Eh
oui
mon
Dieu
Oh
yes,
my
God
Comme
un
barbu
d'vant
un
micro
Like
a
bearded
man
in
front
of
a
microphone
Une
mosquée
sur
la
rue
Ponthieu
A
mosque
on
Ponthieu
street
Mes
principes
sont
quelque-part
My
principles
are
somewhere
J'en
fait
saigner
20
par
strophe
I
make
20
bleed
per
verse
Seule
ta
gueule
fait
des
passes
Only
your
mouth
makes
passes
Entre
la
banqueroute
et
la
catastrophe
Between
bankruptcy
and
disaster
T'aime
parler,
voir
clair
dans
tout
ça
You
like
to
talk,
see
clearly
in
all
this
Ta
gueule,
on
t'dit
d'taper
Shut
up,
they
tell
you
to
hit
Au
pays
des
aveugles
armés
In
the
land
of
the
armed
blind
Le
borgne
n'est
qu'un
handicapé
The
one-eyed
man
is
just
disabled
Envie
d'rapper
la
crapulerie
I
want
to
rap
about
the
scum
Mais
personne
à
la
paille
But
nobody's
got
a
straw
Elle
passe
et
repasse
les
frontières
It
crosses
and
recrosses
borders
Sans
croiser
personne
à
la
douane
Without
meeting
anyone
at
customs
En
l'air
le
Boeing
a
pris
feu
The
Boeing
caught
fire
in
the
air
Sans
un
pilote
à
bord
Without
a
pilot
on
board
Sauvez
les
femmes,
les
grossistes
Save
the
women,
the
wholesalers
Les
traîtres
et
les
enfants
d'abord
The
traitors
and
the
children
first
N'attend
ni
lumière
ni
messie
ni
chevaux
ailés
Don't
wait
for
light,
messiah,
or
winged
horses
Quand
le
doigt
montre
la
lune
When
the
finger
points
to
the
moon
L'imbécile
regarde
la
télé
The
idiot
watches
TV
Alors
il
lève
ses
yeux
au
ciel
So
he
looks
up
to
the
sky
Mais
des
bas-fonds
But
from
the
depths
C'est
comme
chercher
la
lune
dans
un
lustre
It's
like
looking
for
the
moon
in
a
chandelier
Et
les
étoiles
dans
son
plafond
And
the
stars
in
his
ceiling
La
réussite
c'est
personnel
Success
is
personal
Comme
un
cancer,
mais
comment
faire
Like
cancer,
but
how
can
I
do
it
Si
je
n'attends
rien
d'une
pluie
If
I
expect
nothing
from
a
rain
Qui
ne
tombe
pas
sur
mes
frères
That
doesn't
fall
on
my
brothers
Immigrés
d'France
Immigrants
from
France
Sans
haut-parleur
ni
drapeau
Without
loudspeaker
or
flag
Tous
mes
frères
sont
des
princes
All
my
brothers
are
princes
Mais
les
crapauds
restent
des
crapauds
But
toads
remain
toads
Y'a
plus
un
ange
quand
l'eau
bénite
se
transforme
en
Jack
There's
no
more
angel
when
holy
water
turns
into
Jack
La
peau
couleur
désert
Skin
the
color
of
the
desert
Et
le
cœur
foncé
comme
un
manjack
And
a
heart
as
dark
as
a
manjack
4 trônes
pour
le
parrain
4 thrones
for
the
godfather
Mon
frère
veut
m'éventrer
My
brother
wants
to
gut
me
J'ai
parlé
à
K1
mais
c'est
trop
tard
I
talked
to
K1
but
it's
too
late
Le
couteau
est
rentré
The
knife
went
in
Construis
une
famille
comme
j'ai
pu
Build
a
family
as
I
could
J'ai
fuis,
j'ai
pris
l'magot
I
fled,
I
took
the
loot
Quand
je
m'entraîne
à
plus
faire
de
vague
When
I
train
myself
to
make
no
more
waves
Toi
dans
ta
tête
c'est
Chicago
In
your
head
it's
Chicago
Eh
bienvenue
chez
les
pauvres
Hey,
welcome
to
the
poor
Socialement
impuissants
Socially
powerless
La
vie
de
rêve
a
dit
son
prix
The
dream
life
has
said
its
price
Qu'on
a
payé
avec
du
sang
That
we
paid
with
blood
Il
est
bien
tard
si
t'as
de
l'espoir
It's
too
late
if
you
have
hope
Pour
présumer
d'nos
forces
To
presume
our
strength
Plus
qu'à
trouver
par
où
sortir
Just
have
to
find
a
way
out
Au
pire
à
mentir
à
nos
gosses
At
worst,
lie
to
our
kids
Guette
pas
l'horizon
la
paix
Don't
watch
the
horizon,
peace
C'est
loin
comme
le
Cap-Vert
It's
far
away
like
Cape
Verde
D'où
j'viens
l'inconscience
est
une
arme
Where
I
come
from,
recklessness
is
a
weapon
Le
savoir
est
un
calvaire
Knowledge
is
an
ordeal
Il
fut
un
temps
amigo
There
was
a
time,
amigo
Où
tous
ces
codes
parlaient
When
all
these
codes
spoke
La
rédemption
est
morte
dans
le
dernier
album
de
Bob
Marley
Redemption
died
in
Bob
Marley's
last
album
J'ai
senti
venir
l'avalanche
I
felt
the
avalanche
coming
Dès
les
premiers
flocons
From
the
first
snowflakes
Le
soleil
se
lèvera
demain
mais
en
fait
The
sun
will
rise
tomorrow,
but
really
Qu'est-ce
t'en
sais
pauvre
con?
What
do
you
know,
you
poor
fool?
'Sert
plus
à
rien
de
se
leurrer
There's
no
point
in
kidding
ourselves
Y'a
plus
aucune
pendule
à
l'heure
There's
no
clock
on
time
anymore
Et
pas
assez
d'alcool
dans
l'monde
And
not
enough
alcohol
in
the
world
Pour
que
j'arrête
de
pleurer
For
me
to
stop
crying
Les
miracles
c'est
que
dans
les
films
gros
Miracles
are
only
in
movies,
man
Laisse
moi
mettre
mes
gants
Let
me
put
on
my
gloves
Si
j'avais
une
carte
au
trésor
If
I
had
a
treasure
map
J'aurais
creusé
avec
mes
dents
I
would
have
dug
with
my
teeth
C'est
noir
la
grisaille
insiste
It's
black,
the
greyness
insists
Ça
sent
l'effroi
sans
un
roi
dans
tout
le
royaume
It
smells
of
dread
without
a
king
in
the
whole
kingdom
Sans
un
prince
au
parc
des
principes
Without
a
prince
in
the
park
of
principles
J'oublierais
bien
fort
tout
c'qu'on
est
I
would
forget
very
strongly
who
we
are
Et
tout
c'qu'on
a
été
And
all
that
we
were
Mais
de
battre
mon
cœur
s'est
arrêté
But
my
heart
stopped
beating
Sa
mère
***
His
mother
***
J'ai
grandi
dans
une
cage
I
grew
up
in
a
cage
J'me
ferais
pas
freiner
par
une
Porsche
I
wouldn't
be
slowed
down
by
a
Porsche
J'supporte
personne
quand
j'suis
à
jeun
I
can't
stand
anyone
when
I'm
sober
T'sais
qui
on
est
nous
You
know
who
we
are
On
voit
tout
noir
We
see
everything
black
Même
nos
rents-pa
peuvent
pas
nous
voir
Even
our
rents
can't
see
us
A
croire
que
même
la
mort
It
seems
that
even
death
Pourra
pas
nous
boire
Won't
be
able
to
drink
us
Y'a
plus
d'fraternité
There's
no
more
brotherhood
Celui
qui
m'baisera
n'est
pas
né
The
one
who
will
screw
me
wasn't
born
Au
pire
des
cas
j'irais
le
schlasser
à
la
maternité
At
worst,
I'll
go
and
slam
him
in
the
maternity
ward
T'as
bu
un
océan
You
drank
an
ocean
Les
notes
sont
faussées
hein
The
notes
are
out
of
tune,
huh?
Frère
le
pardon
s'est
noyé
une
soirée
d'Octobre
61
Brother,
forgiveness
drowned
one
evening
in
October
61
On
a
délivré
le
mal
We
delivered
evil
A
pris
sa
place
It
took
its
place
J'voulais
faire
face
I
wanted
to
face
it
Une
passe,
un
dribble
A
pass,
a
dribble
Tout
l'équipage
est
revenu
criblé
d'balles
The
whole
crew
came
back
riddled
with
bullets
Jette
pas
l'œil
sur
nos
activités
Don't
keep
an
eye
on
our
activities
Ou
participe
Or
participate
J'avais
l'instinct,
c'est
parti
vite
I
had
the
instinct,
it
went
fast
J'suis
pas
censé
mourir
en
captivité
I'm
not
supposed
to
die
in
captivity
J'aimerais
passer
de
justesse
I'd
like
to
have
a
narrow
escape
Mais
ça
risque
d'être
physique
But
it's
likely
to
get
physical
J'ai
mis
mes
larmes,
ma
haine
I
put
my
tears,
my
hatred
Ma
poisse,
ma
peine
My
bad
luck,
my
sorrow
Mon
cauchemar
en
musique
My
nightmare
in
music
P'tit
frère
sous
codéine
Little
brother
on
codeine
Souvenir
des
espoirs
déférés
Memory
of
deferred
hopes
On
crève
mais
pas
un
mot
We're
dying
but
not
a
word
Dans
l'album
de
ton
rappeur
préféré
In
your
favorite
rapper's
album
C'est
la
compèt'
des
chauds
d'la
street
It's
the
competition
of
the
street
hotheads
On
va
pas
faire
mieux
là
We're
not
gonna
do
better
than
that
Qu'est-ce
qu'on
va
faire
d'ceux-là
What
are
we
gonna
do
with
these
guys?
Tu
parles
de
quoi
gros
nique
ta
mère
de
là
What
are
you
talking
about,
man,
fuck
your
mother
from
there
L'esprit
débranché
sans
came
Mind
unplugged
without
drugs
Notre
histoire
s'écrit
sans
femme
Our
story
is
written
without
women
C'est
triste
et
malheureux
It's
sad
and
unfortunate
Et
malheureux
comme
tous
mes
semblables
And
unfortunate
like
all
my
fellow
men
On
met
pas
l'9.3
en
bouteille
frère
We
don't
bottle
the
9.3,
brother
On
les
boit
par
100
We
drink
them
by
the
100
C'est
Blankok
poto
It's
Blankok,
man
D'où
j'viens
ça
sent
pas
l'Bois
d'Argent
Where
I
come
from,
it
doesn't
smell
like
Silver
Wood
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Zermani, Samuel Taieb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.