Текст и перевод песни Sofía Reyes - GALLINA
Si
tienes
hue-,
dímelo
a
la
cara
Если
у
тебя
есть
яйца,
скажи
мне
это
в
лицо,
Que
soy
mujer
y
me
doy
cuenta
cuando
algo
está
mal
Потому
что
я
женщина,
и
я
понимаю,
когда
что-то
не
так.
Y
¿para
qué?
Si
te
iba
a
salir
cara
И
зачем?
Ведь
тебе
это
дорого
обойдется.
Sé
que
en
ella
estás
pensando
y
no
me
gusta
Я
знаю,
что
ты
думаешь
о
ней,
и
мне
это
не
нравится.
Y
luego
me
preguntas
que
por
qué
estoy
rara
А
потом
ты
спрашиваешь
меня,
почему
я
странная.
Dices
que
me
amas,
pero
no
te
sale
natural
Ты
говоришь,
что
любишь
меня,
но
это
звучит
неестественно.
Así
que
de
una
vez
mejor
dispara
Так
что
лучше
сразу
стреляй,
Que
mi
intuición
me
está
matando
y
no
me
gusta
Потому
что
моя
интуиция
меня
убивает,
и
мне
это
не
нравится.
¿En
qué
momento
te
volviste
una
gallina?
Когда
ты
стал
трусом?
Esa
sí
que
no
me
la
sabía
Об
этом
я
точно
не
знала.
¿Tú
crees
que
yo
me
creo
eso
de
amigos
en
domingo?
Ты
думаешь,
я
поверю
в
эту
историю
про
друзей
по
воскресеньям?
Seguramente
a
jugar
bingo
Наверняка,
в
бинго
играть.
Y
es
que
tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
Ведь
у
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Digo,
se
me
hizo
raro
que
llegaras
del
trabajo
bien
volado
Мне
показалось
странным,
что
ты
вернулся
с
работы
таким
взвинченным,
Bien
mareado
con
una
cerveza
Таким
пьяным,
с
бутылкой
пива.
Yo
te
conozco
enamorado,
embolado
y
esta
vez
sé
que
no
es
por
mí
Я
знаю
тебя
влюбленным,
окрыленным,
и
на
этот
раз
я
знаю,
что
это
не
из-за
меня.
Sé
que
es
por
esa
Я
знаю,
что
это
из-за
нее.
Pero
te
importó
un
carajo
y
te
fuiste
con
ella
Но
тебе
было
наплевать,
и
ты
ушел
с
ней.
Ya
no
estoy
para
eso,
quédate
con
ella
Я
больше
не
для
этого,
оставайся
с
ней.
Ya
mismo
bajo
raya,
denme
la
botella
Сейчас
же
подведу
черту,
дайте
мне
бутылку.
Y
cuidadito
con
el
karma
porque
si
atropella
И
осторожнее
с
кармой,
потому
что
если
она
настигнет,
Sí
que
sí
Точно
настигнет.
Te
volviste
una
gallina
Ты
стал
трусом.
Esa
sí
que
no
me
la
sabía
Об
этом
я
точно
не
знала.
¿Tú
crees
que
yo
me
creo
eso
de
amigos
en
domingo?
Ты
думаешь,
я
поверю
в
эту
историю
про
друзей
по
воскресеньям?
Seguramente
a
jugar
bingo
Наверняка,
в
бинго
играть.
Y
es
que
tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
Ведь
у
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no
tienes,
tú
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
у
тебя
нет
яиц.
Tú
no,
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
нет
яиц.
Tú
no,
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
нет
яиц.
Tú
no,
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
нет
яиц.
Tú
no,
no
tienes
huevos
У
тебя
нет,
нет
яиц.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Roman Balleza, Thom H Van Der Bruggen, Ursula Sofia Reyes Pineyro, Antonio Hernandez-luna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.