Текст и перевод песни Sohrab Mj feat. Amir Tataloo - Nardeboon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آه،
وقتی
شهر
پر
لات
الکیه
Ах,
когда
город
полон
фальшивых
бандитов,
پُر
شده
از
نوچه
و
چاقالا
Полон
шестерок
и
шакалов,
من
و
عمو
سهراب
شیک
و
گنگ
میایم
Мы
с
дядей
Сохрабом
приходим
стильными
и
крутыми,
خفن
تر
از
دولچه
و
گابانا
Круче,
чем
Dolce
& Gabbana.
سایه
بون
زاخارا
و
نردبون
بدخواها
Тень
для
крутых
и
лестница
для
недоброжелателей,
شاکین
عمو
کرده
*ون
کف
خوابا
В
шоке,
что
дядя
занизил
тачки,
خورد
شده
دیگه
همه
جوره
اعصابا
Нервы
уже
на
пределе,
بگو
جمع
کنن
دم
خونه
اسبابا
رو
Скажи
им,
чтобы
собрали
свои
манатки
у
дома.
وای
یه
وقت
باهام
بد
نشی
Ой,
только
не
зли
меня,
یا
جلو
راهم
سد
نشی
Не
вставай
на
моем
пути,
یا
جلو
پام
رد
نشی
Не
переходи
мне
дорогу,
اگه
پیچیدمت
چاقی
یهو
کام
بد
ندی
هی
Если
я
тебя
задену,
вдруг
не
испортишь
мне
настроение.
من
خودمم
زاخار
(خودم)
Я
сам
по
себе
крутой
(сам),
روی
پوستمم
لایه
نمیچینم
Не
ношу
маску,
زیر
سایه
نمیشینم
توی
کُنج
(هه)
Не
сижу
в
тени,
в
углу
(ха),
هی
بهم
میگن
خایه
مال
ولی
Меня
называют
подхалимом,
но
هر
چی
نگاه
میکنم
دورم
خایه
نمیبینم،
رُک
(هه)
Как
ни
посмотрю,
вокруг
не
вижу
яиц,
честно
(ха).
فهمیدم
باس
پوست
کلفت
شم
Понял,
что
должен
стать
толстокожим,
وقتی
میخوان
بزننم
زمین
دوست
و
دشمن
(آره)
Когда
и
друзья,
и
враги
хотят
сбить
меня
с
ног
(да).
تهش
تموم
میشه
قصه
یه
جوری
В
конце
концов,
история
заканчивается
так,
که
هر
کاری
کنی
بازم
سکه
یه
پولی
Что,
что
бы
ты
ни
делал,
монета
все
равно
стоит
денег.
این
جا
خسته
ان
قهرماناش
Здесь
устали
герои,
شهر
ماهاست،
تلخ
تره
زهر
ماراش
Это
наш
город,
его
яд
горче
змеиного,
میگن
سیاه
تره
قعر
چاه
هاش
Говорят,
что
дно
его
колодцев
чернее
ночи,
کلی
فرق
داره،
خود
خدام
قهره
باهاش
(والا)
Большая
разница,
сам
Бог
проклял
его
(вот
именно).
پس
بیخود
نکش
نعره
داداش
Так
что
не
кричи
зря,
братан,
این
جا
میرن
ته
دره
حتی
سر
به
راهاش،
نه
(اوف)
Здесь
даже
праведники
падают
на
самое
дно,
да
(уф).
خبری
نی
از
یه
ذره
پاداش
Никакой
награды
не
жди,
آخه
اون
که
سرش
داغ
بود
Ведь
тот,
у
кого
горела
голова,
الآن
سرده
پاهاش،
یخ
(عمو)
Теперь
остыл,
ноги
ледяные
(дядя).
پر
زامبی
شده
شهرمون
پس
Наш
город
полон
зомби,
так
что
صلحو
ول
کن،
شر
بمون،
یا
Забудь
о
мире,
будь
злым,
или
خفه
کار
کن،
سر
به
کون
Заткнись
и
сиди
тихо,
بذار
ما
هم
بشیم
نردبون
Дай
и
нам
стать
лестницей.
حاجی
گرگ
آخه
نیست
واسه
گَله
خوب
Хаджи,
волк
не
для
стада
хорош,
ولی
تو
گرگ
باش
و
مرد
بمون
Но
ты
будь
волком
и
оставайся
мужчиной.
من
باز
شبو
درست
نخوابیدم
Я
опять
не
выспался,
چشا
پف
کرده
خون
(پوه)
Глаза
опухшие,
кровь
(пфф).
عمو
تهرونمون
دیگه
*ری
شده
Наш
Тегеран
стал
дерьмовым,
دلم
از
مردم
*ری
پره
Мое
сердце
полно
дерьма
от
людей,
رفتاراشون
همه
*ری
طوره
Их
поведение
— полное
дерьмо,
هی
یکی
میخواد
اعصابمو
*ری
کنه
(هی،
هوشه)
Все
хотят
вывести
меня
из
себя
(эй,
осторожнее).
(حاجی
چهار
تا
*یر
تو
دوتا
بیت)
(Хаджи,
четыре
мата
в
двух
строчках)
(دیگه
خداییش
زیاده،
کوتاه
بیاد)
(یکی
می
خواد
اعصابمو
*ری
کنه)
(Это
уже
слишком,
сбавь
обороты)
(Кто-то
хочет
вывести
меня
из
себя)
(ای
بابا
عمو
سهراب)
(Эх,
дядя
Сохраб)
(اینا
بیشتر
از
ایناشو
به
ما
زدن)
(کیری
طوره)
(Они
нам
и
похуже
говорили)
(Дерьмовое
поведение)
(چهار
تا
که
چیزی
نیست)
(چهار
تا
که
چیزی
نیست)
(کیری
طوره)
(Четыре
— это
еще
ничего)
(Четыре
— это
еще
ничего)
(Дерьмовое
поведение)
آه،
میگفتم،
بریم
به
اصل
قضیه
Ах,
я
говорил,
вернемся
к
сути
дела.
این
جا
همه
مغز
و
زبونن
Здесь
все
одни
мозги
и
языки,
انگار
کَله
پزیه
(پیف
پک)
Как
будто
суп
из
бараньих
голов
(затяжка).
پک
گل
از
اینا
ارزشش
بیشتره
Затяжка
травы
ценнее
этих,
هنوزم
اسپانسرشون
عمه
کَتیه
Их
спонсор
все
еще
тетя
Кэти.
خلاصه
خیلی
وضع
بَدیه
Короче,
все
очень
плохо,
ولی
من
بازم
خوار
کارو
میگام
Но
я
все
равно
делаю
свою
работу,
اصلا
کاری
ندارم
به
بقیه
Мне
вообще
все
равно
на
остальных.
سایه
بون
زاخارا
و
نردبون
بدخواها
Тень
для
крутых
и
лестница
для
недоброжелателей,
شاکین
عمو
کرده
*ون
کف
خوابا
В
шоке,
что
дядя
занизил
тачки,
خورد
شده
دیگه
همه
جوره
اعصابا
Нервы
уже
на
пределе,
بگو
جمع
کنن
دم
خونه
اسبابا
رو
Скажи
им,
чтобы
собрали
свои
манатки
у
дома.
وای
یه
وقت
باهام
بد
نشی
Ой,
только
не
зли
меня,
یا
جلو
راهم
سد
نشی
Не
вставай
на
моем
пути,
یا
جلو
پام
رد
نشی
Не
переходи
мне
дорогу,
اگه
پیچیدمت
چاقی
یهو
کام
بد
ندی
هی
Если
я
тебя
задену,
вдруг
не
испортишь
мне
настроение.
من
و
تو
عین
شیر
و
گربه
ایم
Мы
с
тобой
как
лев
и
кошка,
یا
عین
بچه
و
بابا
Или
как
ребенок
и
отец.
تو
تا
دیروز
جیمی
ما
بودی
Ты
еще
вчера
был
нашим
слугой,
ولی
یادت
رفته
نقشتو
حالا
Но
забыл
свою
роль
теперь.
مثلا
تو
جَک،
من
لوبیای
سحر
آمیز
و
Например,
ты
Джек,
а
я
волшебные
бобы,
میری
بالا
ازم
میرسی
به
*یر
طلا
Ты
поднимаешься
по
мне
и
добираешься
до
золотых
яиц.
مثلا
ما
حتی
فِیمِس
و
خفن
Например,
мы,
даже
знаменитые
и
крутые,
میسازیم
از
*یر
خرا
Создаем
из
дерьма.
مثلا
از
ما
یاد
گرفتن
گاد
فادری
و
بعد
Например,
у
нас
научились
быть
крестными
отцами,
а
потом
اما
شاخ
شدن
بی
پدرا
Но
стали
крутыми
без
отцов.
مثلا
کسخله،
نمیشنوه،
نه
Например,
тупица,
не
слышит,
нет,
خب
گشاد
میشه
جیب
کرا،
(عه)
Ну,
карманы
карликов
становятся
шире,
(э).
نمیرسی
زیر
پای
ما
هم
لاشی
Ты
не
дотянешь
до
нас,
ублюдок,
اما
خب
وضعت
خوب
میشه
خایه
مال
باشی
Но
твои
дела
пойдут
хорошо,
если
будешь
подлизываться.
هر
کی
چهار
تا
فالور
*ری
داره
باهاشی
С
кем
угодно,
у
кого
есть
четыре
дерьмовых
подписчика.
ولی
بپا
نریز
با
ما
تیریپ
پای
داداشی
(برر)
Но
смотри,
не
строй
из
себя
братана
с
нами
(брр).
مثلا
تو
اصلا
نفهمیدی
حاجی
Например,
ты
вообще
не
понял,
хаджи,
من
وحشیم
و
توم
یه
گرگ
پیره
(اوو)
Я
зверь,
а
ты
старый
волк
(оу).
مثلا
تو
اصلا
نفهمیدی
که
دود
Например,
ты
вообще
не
понял,
что
дым
سمت
آدم
بزرگه
میره
(نه،
هوش)
Идет
к
большому
человеку
(нет,
осторожнее).
نردبونارو
جمع
کنید،
من
خودم
بالابرم
Уберите
лестницы,
я
сам
поднимусь,
من
خودم
آسانسورم،
یاد
گرفتم
از
کسی
بالا
نرم
Я
сам
себе
лифт,
я
научился
не
подниматься
по
кому-то.
آره
تورو
به
گات
میدم
بالاخره
Да,
я
тебя
уничтожу
в
конце
концов,
اگرم
حالا
ندم،
هر
کاری
کنی
ببین
من
با
چاقالا
بدم
А
если
не
сейчас,
то
что
бы
ты
ни
делал,
знай,
я
с
шакалами
не
дружу.
سایه
بون
زاخارا
و
نردبون
بدخواها
Тень
для
крутых
и
лестница
для
недоброжелателей,
شاکین
عمو
کرده
*ون
کف
خوابا
В
шоке,
что
дядя
занизил
тачки,
خورد
شده
دیگه
همه
جوره
اعصابا
Нервы
уже
на
пределе,
بگو
جمع
کنن
دم
خونه
اسبابا
رو
Скажи
им,
чтобы
собрали
свои
манатки
у
дома.
وای
یه
وقت
باهام
بد
نشی
Ой,
только
не
зли
меня,
یا
جلو
راهم
سد
نشی
Не
вставай
на
моем
пути,
یا
جلو
پام
رد
نشی
Не
переходи
мне
дорогу,
اگه
پیچیدمت
چاقی
یهو
کام
بد
ندی
هی
Если
я
тебя
задену,
вдруг
не
испортишь
мне
настроение.
زاخارای
من
دوران
دیده
ان
(خب)
Мои
крутые
парни
многое
повидали
(ну),
رفیقای
تو
هم
تهش
ستوان
میشن
(چی)
Твои
друзья
в
конце
концов
станут
лейтенантами
(что),
مارو
ببیننم
بله
قربان
میگن
Увидев
нас,
говорят:
"Да,
сэр",
آخه
سوری
ان
اینا
میان
جولان
میدن
میرن
Потому
что
они
извинились,
эти
приходят,
шумят
и
уходят.
کی
اومده
زاخار
لازم
نیست
بگم
(نه)
Кто
пришел
крутой,
не
нужно
говорить
(нет),
وقتی
دوتا
غول
میان
باید
قایم
شی
فعلا
(خب)
Когда
приходят
два
гиганта,
нужно
пока
спрятаться
(ну),
هیچی
نداره
لازم
تیم
من
(نه)
Моей
команде
ничего
не
нужно
(нет),
وقتی
داش
امیر
میاد
با
یه
آر
اند
بی
سم
Когда
приходит
братан
Амир
с
ядовитым
R&B.
شاخ
شدن
حالا
تازه
کارا
(هه)
Теперь
новички
стали
крутыми
(ха),
گشنه
ها
جدیدا
گرفتن
فاز
دارا
Голодные
недавно
возомнили
себя
богатыми.
داداش،
دور
من
یه
تیم
خفنه
Братан,
вокруг
меня
крутая
команда,
که
اگه
بخوری
بهش
باس
بگیری
بیمه
بدنه
(اوف)
Если
столкнешься
с
ней,
придется
оформить
страховку
(уф).
اینا
حریف
نیستن،
یه
مشت
در
پیت
و
بیکار
(چی)
Они
не
соперники,
кучка
ничтожеств
и
бездельников
(что),
همه
خیت
و
خیار،
برو
ذره
بین
رو
بیار
(بدو)
Все
никчемные,
принеси
лупу
(быстро).
جلو
ماها
شما
همه
تعطیلین
Перед
нами
вы
все
отдыхаете,
نردبون
چیه
داداش،
ماها
جرثقیلیم
Какая
лестница,
братан,
мы
— подъемный
кран.
هی،
با
من
که
قرار
داری
جوجو
یادت
نره
پوز
بندو
(یادت
نره)
Эй,
ты
же
договорился
со
мной,
цыпочка,
не
забудь
намордник
(не
забудь),
یا
که
حرفاتو
اول
با
خودت
دوره
کن
Или
сначала
прокрути
свои
слова,
به
نظرم
پونزده
دور
Мне
кажется,
пятнадцать
раз,
قبل
این
که
به
من
برسه
Прежде
чем
они
до
меня
дойдут.
چند
تا
پَسی
از
دوستم
خورد
Получил
пару
пинков
от
моего
друга,
آره
فکر
میکنه
بَبره
ولی
خب
Да,
думает,
что
он
тигр,
но,
داره
راه
و
رسم
گوسفندو
Ведет
себя
как
овца.
گوسفند
کارمنده،
آهو
شکاره
Овца
— работник,
олень
— добыча,
گوزو
مخت
پیش
ما
میشه
پاره
Твой
пердячий
мозг
у
нас
разорвется,
تو
هم
میرسی
اگه
لابی
شه
کارت
Ты
тоже
добьешься,
если
твои
дела
пролоббируют,
کسخل
اینو
ول
کن
برو
اروپا
Придурок,
брось
это
и
езжай
в
Европу.
از
همین
چشم
آبیشو
داره
У
нее
такие
же
голубые
глаза.
(یادت
نره
پوز
بندو)
خب
(یادت
نره)
(چی)
(Не
забудь
намордник)
Ну
(не
забудь)
(что)
بده
بره
بابا
(به
نظرم
پونزده
دور)
(جرثقیلیم)
Отпусти
его,
папа
(мне
кажется,
пятнадцать
раз)
(подъемный
кран)
(قبل
این
که
به
من
برسه)
(Прежде
чем
они
до
меня
дойдут)
(چند
تا
پَسی
از
دوستم
خورد)
(Получил
пару
пинков
от
моего
друга)
(آره
فکر
میکنه
بَبره
ولی
خب)
(Да,
думает,
что
он
тигр,
но)
(داره
راه
و
رسم
گوسفندو)
(Ведет
себя
как
овца)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.