Текст и перевод песни Sohrab Mj feat. Mehrad Hidden, Saman Wilson & Ali K - Az Tehran Motenaferan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Tehran Motenaferan
Haters From Tehran
همیشه
تنهایی
موقع
دردسر
Always
alone
when
trouble
comes
around
با
اینکه
میگن
زاخارا
پشتتم
پسر
Even
though
they
say
the
homies
got
my
back,
son
میزارن
احترام
کل
شهر
به
من
The
whole
city
shows
respect
to
me
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
اَ
تهران
متنفرن
Haters
from
Tehran
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
میگن
تاپ
تاپ
تاپ
تاپ
تیم
ما
They
say
top
top
top
top
our
team
تاپ
چیه
فولم
اوضاع
رنگم
خیته
باو
What
top?
I'm
full,
my
situation
is
yellow,
dude
خوندم
از
16
تا
34
I've
been
rapping
from
16
to
34
یه
روزم
نگرفته
ام
دستم
کیف
کار
Not
a
single
day
have
I
held
a
briefcase
چون
دادا
سنگینه
میز
ما
Because
our
table
is
heavy,
bro
دوختن
همه
واسه
هم
کیسه
ها
Everyone
sewed
bags
for
each
other
اونی
که
میگفتن
بُز
و
تیزه
با
The
one
they
called
a
goat
and
sharp
with
آساموا
سو
رو
توپه
اول
میده
جا
Asamoah
Gyan
gives
space
on
the
first
ball
شاستی
بلند
سیصد
و
سی
تا
کا
Three
hundred
thirty
K
on
a
tall
chassis
گوجه
و
جوجه
رو
سیخ
داغ
Tomatoes
and
chicks
on
a
hot
skewer
نمیشه
بشی
با
خایه
مالی
بی
حساب
You
can't
become
someone
with
endless
flattery
کلا
تعطیلا
این
فیتیله
ها
These
wicks
are
completely
shut
down
معروفا
دنبال
تیکه
ها
The
famous
ones
are
looking
for
pieces
شهناز
کیه
مهناز
کیه
بات
Who's
Shahnaz,
who's
Mahnaz,
babe
الکساندرا
ورونیکا
Alexandra,
Veronica
عقب
رولزرویس
گوست
کیه
لات
Who's
the
thug
behind
the
Rolls-Royce
Ghost
همیشه
تنهایی
موقع
دردسر
Always
alone
when
trouble
comes
around
با
اینکه
میگن
زاخارا
پشتتم
پسر
Even
though
they
say
the
homies
got
my
back,
son
میزارن
احترام
کل
شهر
به
من
The
whole
city
shows
respect
to
me
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
اَ
تهران
متنفرن
Haters
from
Tehran
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
سلامتی
هرکی
که
زندست
Cheers
to
everyone
who's
alive
هرکی
هدف
داره
تشنس
Everyone
who
has
a
goal
is
thirsty
هرکی
که
جنگید
واسه
معدش
Everyone
who
fought
for
their
stomach
مهراد
مهراد
مهراد
Mehrad
Mehrad
Mehrad
نمیشه
این
روزا
هیچوقت
تکرار
These
days
can
never
be
repeated
جدی
نگیر
این
یه
قصس
Don't
take
it
seriously,
it's
a
story
روزگار
مرد
نیست
جدا
دندس
Time
is
not
a
man,
it's
a
dentist
تهران،
شمشک،
میگون
Tehran,
Shemshak,
Meygoon
دست
ساز،
کشمش،
ردبول،
قلیون
Handmade,
raisins,
Red
Bull,
hookah
مخلص،
سلطان،
سلطون،
ایوول
Sincerely,
Sultan,
Sultan,
awesome
مشتی
عشق
دلایی
ای
جون
My
dear
love,
oh
dear
تهران
امسالش
باس
Tehran
this
year
should
be
پُر
ملاته
پُره
چک
پُره
امضاس
Full
of
mortar,
full
of
checks,
full
of
signatures
خوشگله
حتی
اون
زشتش
It's
beautiful,
even
the
ugly
part
من
راضی
ام
حتی
با
نصفش
I'm
satisfied
even
with
half
of
it
فهمیدم
توو
این
شهر
دَراَندشت
I
realized
in
this
vast
city
برگ
بَرندت
یه
قلب
تپندته
Your
winning
card
is
a
beating
heart
هر
کی
خودشه
از
هر
همه
خفن
تره
Whoever
is
themselves
is
cooler
than
everyone
else
وقتی
ام
تنهایی
صحنه
قشنگ
تره
And
when
you're
alone,
the
scene
is
more
beautiful
خیلی
سادس
معادله
ها
The
equations
are
very
simple
فقط
مانع
و
سنگ
میاد
مقابل
پا
Only
obstacles
and
stones
come
before
your
feet
واسه
بالا
رفتن
دو
عامله
یا
There
are
two
factors
to
climb
up
or
باس
بمالی
یا
بِکنی
توو
معامله
ها
You
have
to
flatter
or
screw
in
deals
پس
گیلیمه
خودتو
از
آب
میکشی
So
you
pull
your
rug
out
of
the
water
یا
میسوزی
پا
بقیه
و
عذاب
میکشی
Or
you
burn
at
the
feet
of
others
and
suffer
خلاصه
زیادی
شلوغش
نکن
In
short,
don't
make
it
too
complicated
پُروام
پُرو
بودش
تا
توو
گوشش
نخورد
The
loan
was
full
until
it
didn't
reach
his
ear
اینجا
لات
و
لوتا
لال
میشن
Here,
thugs
and
hooligans
become
speechless
عقابا
بی
بال
میشن
Eagles
become
wingless
قهرمانا
چال
میشن
و
همه
از
یاد
میرن
Champions
are
buried
and
everyone
is
forgotten
اینم
حال
و
روز
شهر
کثیفه
This
is
the
state
of
the
dirty
city
منم
چند
خط
نوشتم
شرح
وظیفه
I
also
wrote
a
few
lines
describing
the
duty
همیشه
تنهایی
موقع
دردسر
Always
alone
when
trouble
comes
around
با
اینکه
میگن
زاخارا
پشتتم
پسر
Even
though
they
say
the
homies
got
my
back,
son
میزارن
احترام
کل
شهر
به
من
The
whole
city
shows
respect
to
me
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
اَ
تهران
متنفرن
Haters
from
Tehran
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
چون
هی
میدن
گل
سم
به
من
توش
Because
they
keep
giving
me
poison
flowers
inside
اگه
جمع
بشن
دوره
من
یه
بند
If
they
gather
around
me
in
a
circle
اینا
تُف
سر
بالان،
بیام
مُتفرقن
These
scumbags,
if
I
come,
they
scatter
سامان،
مهراد
بیاین
بریم
بیرون
شهر
یه
چرخی
بزنیم
Saman,
Mehrad,
let's
go
out
of
town
for
a
drive
سرمون
یه
بادی
بخوره
برگردیم
کلی
کار
داریم
Let
some
wind
blow
on
our
heads,
we'll
come
back,
we
have
a
lot
of
work
to
do
اینا
اَ
تهران
متنفرن
These
haters
from
Tehran
چاقالا
اَ
تهران
متنفرن
Jackals
from
Tehran
hate
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sohrab Mostafavi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.