Текст и перевод песни Sokrat St feat. Beta & Tankurt Manas - Sakin Ol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Centilmenler
ve
hanımefendilerin,
Gentlemen
and
ladies,
Bu
piyasayı
köşe
bucak
parselleyelim.
Let's
carve
up
this
market,
corner
to
corner.
El
üstünde
tutuyorsun
zat-ı
hallerini.
You
hold
your
own
states
in
high
esteem.
İşkembe
bile
senden
daha
terbiyeli.
Even
a
stomach
is
more
polite
than
you
are.
N′aber
diyene
bi'
bak,
Take
a
look
at
those
who
say
"what's
up,"
Hem
iyiyim
demeden
önce
"bi′
düşünmeli"
diyeyim.
Before
I
even
say
"I'm
fine,"
let
me
say
"you
should
think
twice."
İyiliğin
için
senin,
iğneyi
geçir
For
your
own
good,
thread
the
needle
Ama
çuvaldızı
sana
batsın
bu
dünya.
But
may
this
world
pierce
you
with
the
awl.
Bitsin
bu
kâbus,
talihimiz
makûs.
May
this
nightmare
end,
our
fate
is
cursed.
Sokrat
ve
Tankurt'la
şoklarda
kal
dur.
Stay
shocked
with
Sokrat
and
Tankurt.
Mağaradan
kaç
duy,
kulakları
aç.
Escape
the
cave,
hear,
open
your
ears.
Yalakalar
vantuz
da
bana
kadar
var
puşt.
Even
the
sycophants'
suction
cups
reach
me,
you
jerk.
Ya
da
uzak
dur,
iki
hektar
uza.
Or
stay
away,
two
hectares
away.
Rap
yaptım
ama
bak
hep
maruzat...
I
rapped,
but
look,
it's
all
complaints...
Henüz
hala
daha
şeriat
yokken,
While
there's
still
no
Sharia
law,
Başlarım
verdiğiniz
fetvanıza!
I'll
start
with
the
fatwa
you
gave!
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
yok
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Yok
problem
yok
There's
no
problem
Sakin
ol,
hiç
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
at
all
Sakin
ol,
bi'
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
yok
problem
Calm
down,
there's
no
problem
Ben
anlattım
sustum,
e
devam
etti
pştluğun.
I
spoke
and
fell
silent,
but
your
assholery
continued.
Merak
ettim,
aradım;
iki
kelam
ettik
arada.
I
was
curious,
I
called;
we
exchanged
a
few
words.
Anladım
ki
dostluklar
trişkadan,
paradan
I
realized
that
friendships
are
about
tricks
and
money
Ve
sen
rapçiliği
kimseye
bulaşmadan
yapaman.
And
you
can't
do
rap
without
getting
involved
with
anyone.
Ağzın
C4
ama
karakterin
çatapat.
Your
mouth
is
C4
but
your
character
is
a
firecracker.
Ruhun
basit,
e
neden
imajın
şatafat?
Your
soul
is
simple,
so
why
is
your
image
extravagant?
Çok
güzel
bi′
şeymiş
gibi
şarkılarda
kafa
kes.
Behead
in
songs
as
if
it's
something
beautiful.
Sakın
getirme
sakata;
tamam,
çıkalım
teke
tek.
Don't
bring
it
to
a
fight;
okay,
let's
go
one-on-one.
Bu
cümleyi
kurduğum
için
utanıyorum:
I'm
ashamed
of
saying
this
sentence:
Benim
bi′
aptal
ordusuyla
işim
olmamalı
asla.
I
should
never
have
anything
to
do
with
an
army
of
idiots.
Ayağa
kalk
Soko,
koş
bakalım
aslan.
Get
up
Soko,
run
like
a
lion.
Senin
işin
şerefsizlere
son
masalı
yazmak.
Your
job
is
to
write
the
last
tale
for
the
dishonorable.
Ahkâm
kes
hadi:
"Rap
öyle
değil,
böyle."
Go
ahead,
boast:
"Rap
is
not
like
that,
it's
like
this."
Gangstasın
ya
(!),
bana
ne
söylediğini
söyle.
You're
a
gangster,
right
(!),
tell
me
what
you're
saying.
Seks
güzel
ellam,
e
öyle
değil
böyle
Sex
is
beautiful,
yeah,
it's
not
like
that
Ama
sen
hala
orada
burada
görmediğini
söyle.
(Fck!)
But
you
still
say
you
haven't
seen
it
here
and
there.
(Fck!)
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
yok
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Yok
problem
yok
There's
no
problem
Sakin
ol,
hiç
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
at
all
Sakin
ol,
bi'
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
yok
problem
Calm
down,
there's
no
problem
Yeraltı
açlık
oyunları,
ben
de
açtım
oyunları.
Underground
hunger
games,
I
also
opened
the
games.
Korunduğum
tek
yer
yatak
benim,
yok
la
yorulmayın.
The
only
place
I'm
protected
is
my
bed,
don't
bother.
Bi′
de
artık
önüme
boş
şeyler
koyma
modundayım.
I'm
also
in
the
mode
of
not
putting
empty
things
in
front
of
me
anymore.
Yanlış
yoldasın
diyorlar,
ben
"Gonya
yolundayım."
They
say
I'm
on
the
wrong
path,
I
say
"I'm
on
the
Gonya
path."
Artık
sonundayım
buralara
geldim
vakitsiz.
I'm
at
the
end
now,
I
came
here
untimely.
Bi'
konuşsam
kalacak
bak
her
biri
işsiz.
If
I
speak,
look,
every
one
of
them
will
be
unemployed.
Tek
hayalim
TV′de
rap
yapmak
bipsiz.
My
only
dream
is
to
rap
on
TV
without
beeps.
Sanatçı
toplumun
aynası
da
toplum
mu
tipsiz?
(tipsiz)
Is
the
artist
a
mirror
of
society
or
is
society
ugly?
(ugly)
İbretlik
tespit.
Exemplary
observation.
Manas
yangınına
benzin,
aykırı
bi'
MC.
Manas
gasoline
to
the
fire,
a
rebellious
MC.
Git
bu
fame′in
hasretiyle
prangalar
eskit.
Go
wear
out
the
shackles
with
the
longing
for
this
fame.
Suyolunda
sörf
yapıyor
Mori
benim
testim.
Mori
is
surfing
on
the
waterway,
my
test.
Hepsi
yalaka
bir
kene,
sonra
yapışıyor
yere.
They're
all
sycophants,
a
tick,
then
they
stick
to
the
ground.
Söz
vermek
adama
yakışır
oysa
kıvırmaksa
bele.
It
befits
a
man
to
make
promises,
while
wriggling
is
for
the
waist.
Daha
fazla
konuşsana
hakkımda
gene.
Talk
more
about
me
again.
Üstümden
prim
yapamazsan
altımdan
dene.
If
you
can't
make
a
profit
over
me,
try
under
me.
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
yok
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Yok
problem
yok
There's
no
problem
Sakin
ol,
hiç
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
at
all
Sakin
ol,
bi'
problem
yok
Calm
down,
there's
no
problem
Sakin
ol,
yok
problem
Calm
down,
there's
no
problem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatma Sezen Yildirim, Resat Rony Uzay Hepari, Gursel Celik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.