Текст и перевод песни Sokrat St feat. Beta & Tankurt Manas - Sakin Ol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoş
geldiniz.
Добро
пожаловать.
Centilmenler
ve
hanımefendilerin,
Джентльмены
и
дамы,
Bu
piyasayı
köşe
bucak
parselleyelim.
Давайте
разделим
этот
рынок
на
участки.
El
üstünde
tutuyorsun
zat-ı
hallerini.
Ты
слишком
высоко
ценишь
свои
персоны.
İşkembe
bile
senden
daha
terbiyeli.
Даже
желудок
вежливее
тебя.
N′aber
diyene
bi'
bak,
Посмотри
на
того,
кто
говорит
"привет",
Hem
iyiyim
demeden
önce
"bi′
düşünmeli"
diyeyim.
Прежде
чем
сказать
"хорошо",
я
скажу
"сначала
подумай".
İyiliğin
için
senin,
iğneyi
geçir
Ради
твоего
блага,
вводи
иглу,
Ama
çuvaldızı
sana
batsın
bu
dünya.
Но
пусть
этот
мир
уколет
тебя
шилом.
Bitsin
bu
kâbus,
talihimiz
makûs.
Пусть
этот
кошмар
закончится,
наша
судьба
печальна.
Sokrat
ve
Tankurt'la
şoklarda
kal
dur.
Оставайся
в
шоке
с
Сократом
и
Танкуртом.
Mağaradan
kaç
duy,
kulakları
aç.
Беги
из
пещеры,
открой
уши.
Yalakalar
vantuz
da
bana
kadar
var
puşt.
Подхалимы
- как
присоски,
и
они
добрались
даже
до
меня,
подлец.
Ya
da
uzak
dur,
iki
hektar
uza.
Или
держись
подальше,
на
расстоянии
двух
гектаров.
Rap
yaptım
ama
bak
hep
maruzat...
Я
читал
рэп,
но,
смотри,
одни
жалобы...
Henüz
hala
daha
şeriat
yokken,
Пока
еще
нет
шариата,
Başlarım
verdiğiniz
fetvanıza!
Плевать
мне
на
вашу
фетву!
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
yok
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Yok
problem
yok
Нет
проблем
Sakin
ol,
hiç
problem
yok
Успокойся,
совсем
нет
проблем
Sakin
ol,
bi'
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
yok
problem
Успокойся,
нет
проблем
Ben
anlattım
sustum,
e
devam
etti
pştluğun.
Я
высказался
и
замолчал,
но
подлость
продолжилась.
Merak
ettim,
aradım;
iki
kelam
ettik
arada.
Мне
стало
интересно,
я
позвонил;
мы
перекинулись
парой
слов.
Anladım
ki
dostluklar
trişkadan,
paradan
Я
понял,
что
дружба
построена
на
вздорах
и
деньгах,
Ve
sen
rapçiliği
kimseye
bulaşmadan
yapaman.
И
ты
не
можешь
заниматься
рэпом,
не
ввязываясь
ни
во
что.
Ağzın
C4
ama
karakterin
çatapat.
Твой
рот
- C4,
но
твой
характер
- хлопушка.
Ruhun
basit,
e
neden
imajın
şatafat?
Твоя
душа
проста,
так
почему
твой
имидж
такой
роскошный?
Çok
güzel
bi′
şeymiş
gibi
şarkılarda
kafa
kes.
Как
будто
это
что-то
очень
крутое,
рубишь
головы
в
песнях.
Sakın
getirme
sakata;
tamam,
çıkalım
teke
tek.
Не
вздумай
приводить
калеку;
ладно,
давай
выйдем
один
на
один.
Bu
cümleyi
kurduğum
için
utanıyorum:
Мне
стыдно,
что
я
произнес
эту
фразу:
Benim
bi′
aptal
ordusuyla
işim
olmamalı
asla.
У
меня
никогда
не
должно
быть
дел
с
армией
идиотов.
Ayağa
kalk
Soko,
koş
bakalım
aslan.
Вставай,
Соко,
беги,
лев.
Senin
işin
şerefsizlere
son
masalı
yazmak.
Твоя
задача
- написать
последнюю
сказку
для
негодяев.
Ahkâm
kes
hadi:
"Rap
öyle
değil,
böyle."
Рассуждай:
"Рэп
не
такой,
а
вот
такой".
Gangstasın
ya
(!),
bana
ne
söylediğini
söyle.
Ты
же
гангстер
(!),
скажи
мне,
что
ты
говоришь.
Seks
güzel
ellam,
e
öyle
değil
böyle
Секс
- это
прекрасно,
но
это
не
так,
а
вот
так,
Ama
sen
hala
orada
burada
görmediğini
söyle.
(Fck!)
Но
ты
все
еще
говоришь,
что
не
видел
того,
чего
не
видел.
(Черт!)
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
yok
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Yok
problem
yok
Нет
проблем
Sakin
ol,
hiç
problem
yok
Успокойся,
совсем
нет
проблем
Sakin
ol,
bi'
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
yok
problem
Успокойся,
нет
проблем
Yeraltı
açlık
oyunları,
ben
de
açtım
oyunları.
Подпольные
голодные
игры,
я
тоже
начал
игры.
Korunduğum
tek
yer
yatak
benim,
yok
la
yorulmayın.
Единственное
место,
где
я
в
безопасности
- моя
кровать,
не
утруждайтесь.
Bi′
de
artık
önüme
boş
şeyler
koyma
modundayım.
И
я
больше
не
в
настроении
слушать
всякую
пустоту.
Yanlış
yoldasın
diyorlar,
ben
"Gonya
yolundayım."
Мне
говорят,
что
я
на
ложном
пути,
а
я
говорю:
"Я
на
пути
в
Конью".
Artık
sonundayım
buralara
geldim
vakitsiz.
Я
наконец-то
добрался
сюда
не
вовремя.
Bi'
konuşsam
kalacak
bak
her
biri
işsiz.
Если
я
заговорю,
все
они
останутся
без
работы.
Tek
hayalim
TV′de
rap
yapmak
bipsiz.
Моя
единственная
мечта
- читать
рэп
по
телевизору
без
цензуры.
Sanatçı
toplumun
aynası
da
toplum
mu
tipsiz?
(tipsiz)
Художник
- зеркало
общества,
но
разве
общество
такое
уродливое?
(уродливое)
İbretlik
tespit.
Показательное
наблюдение.
Manas
yangınına
benzin,
aykırı
bi'
MC.
Манас
- бензин
для
огня,
эксцентричный
МС.
Git
bu
fame′in
hasretiyle
prangalar
eskit.
Иди,
износи
кандалы
с
тоской
по
славе.
Suyolunda
sörf
yapıyor
Mori
benim
testim.
Мори
занимается
серфингом
на
водном
пути,
вот
мой
тест.
Hepsi
yalaka
bir
kene,
sonra
yapışıyor
yere.
Все
они
подхалимы,
как
клещи,
потом
прилипают
к
земле.
Söz
vermek
adama
yakışır
oysa
kıvırmaksa
bele.
Давать
обещания
- это
достойно
мужчины,
а
вот
изворачиваться
- это
недостойно.
Daha
fazla
konuşsana
hakkımda
gene.
Говори
обо
мне
еще
больше.
Üstümden
prim
yapamazsan
altımdan
dene.
Если
не
можешь
получить
пиар
за
мой
счет,
попробуй
подо
мной.
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
yok
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Yok
problem
yok
Нет
проблем
Sakin
ol,
hiç
problem
yok
Успокойся,
совсем
нет
проблем
Sakin
ol,
bi'
problem
yok
Успокойся,
нет
проблем
Sakin
ol,
yok
problem
Успокойся,
нет
проблем
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatma Sezen Yildirim, Resat Rony Uzay Hepari, Gursel Celik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.