Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Sen Öldürülürsün
Entweder Wirst Du Getötet
Sıkıldım
lan
hepinizden
Ich
habe
die
Schnauze
voll
von
euch
allen,
Mann
Hayat
meğerse
verdiklerini
geri
bizden
Das
Leben
nimmt
anscheinend
zurück,
was
es
uns
gegeben
hat
Sen
değil
miydin
bana
mutluluğu
vaat
eden
Warst
du
es
nicht,
die
mir
Glück
versprochen
hat
Şimdi
ne
verdin
ki
bana
ne
alıyosun
lan
benden
Was
hast
du
mir
denn
gegeben,
dass
du
jetzt
was
von
mir
nimmst,
Mann
Hangi
hakla
Mit
welchem
Recht
Hangi
vicdan
Mit
welchem
Gewissen
Alıcaksan
gel
bende
bi
hiç
var
Wenn
du
was
nehmen
willst,
komm
her,
bei
mir
gibt
es
nur
ein
Nichts
Ve
bu
koskoca
hiç
sonunda
bir
erkek
doğurdu
ve
Und
dieses
riesige
Nichts
hat
am
Ende
einen
Mann
hervorgebracht
und
Erkek
dediğin
üç
kuruşluk
kadınlara
köle
olur
mu
Wird
ein
Mann,
den
man
Mann
nennt,
zum
Sklaven
von
Drei-Groschen-Frauen
Yeter
lan
Es
reicht,
Mann
Bak
her
yerimi
kanattım
Schau,
ich
habe
mich
überall
blutig
gemacht
Hangi
kitapta
yazar
lan
bu
kadar
rahatlık
In
welchem
Buch
steht
denn
so
viel
Gelassenheit,
Mann
Sen
hala
nerdesin
ben
nerdeyim
bak
Schau,
wo
du
immer
noch
bist
und
wo
ich
bin
Hayatımı
bok
etmek
için
nefes
alıp
vermeyin
lan
Atmet
nicht,
nur
um
mein
Leben
zu
versauen,
Mann
Her
şeyimi
aldınız
lan(her
şeyimi)
Ihr
habt
mir
alles
genommen,
Mann
(mein
Alles)
Mutluluğumu
sevincimi
dünyalarımı
bile
peşinden
koştuğum
Mein
Glück,
meine
Freude,
meine
Welten,
denen
ich
nachjagte
Kimse
kusura
bakmasın
bi
canım
kaldı
Niemand
soll
es
mir
übel
nehmen,
mir
ist
nur
mein
Leben
geblieben
Onu
da
Allah′
borçluyum
Und
das
schulde
ich
Allah
Defol
git
lan
ilaçlar
da
devaymış
Hau
ab,
Mann,
Medikamente
sollen
ja
auch
heilen
Peki
şuan
yaşadığım
hisler
bana
Allah'tan
reva
mı
Aber
sind
die
Gefühle,
die
ich
jetzt
erlebe,
von
Allah
für
mich
rechtens
Vücudumda
hala
kart
kadından
izler
Auf
meinem
Körper
sind
immer
noch
Spuren
von
der
abgebrühten
Frau
Aşk
mı
balım?
Benden
değil
Allah′ından
iste!
Liebe,
mein
Schatz?
Verlange
sie
nicht
von
mir,
sondern
von
deinem
Allah!
Bende
kalmadı.
Bende
ben
bile
kalmadı.
Bei
mir
ist
nichts
geblieben.
Nicht
einmal
ich
selbst
bin
mir
geblieben.
Uygunsuzca.
Uzaktan
görenler
diyorlar
ki
duygusuz
bak;
Unangebracht.
Die,
die
von
weitem
schauen,
sagen:
schau,
wie
gefühllos
er
ist;
Duygusuzum
diye
mi
gözlerim
aylardır
uykusuz
lan?!
Sind
meine
Augen
seit
Monaten
schlaflos,
weil
ich
gefühllos
bin,
Mann?!
Vücuduma
sığmıyorum
bak.
Schau,
ich
passe
nicht
mehr
in
meinen
Körper.
Ben
her
gece
üzülmeyin
diye
kendime
kıymıyorum
ulan!
Ich
tue
mir
nicht
jede
Nacht
etwas
an,
damit
ihr
nicht
traurig
seid,
verdammt!
Çıkar
at
demek
komik
bir
temel
fıkrası
gibi.
Zu
sagen
'wirf
es
raus,
vergiss
es'
ist
wie
ein
dummer
Witz.
Kendimi
kesmem
lazım
lan
içimden
çıkması
için!
Ich
müsste
mich
aufschneiden,
Mann,
damit
sie
aus
mir
herauskommt!
Çare
değil.
Das
ist
keine
Lösung.
Ya
sen
geri
geleceksin;
ya
ben
ileri
gidicem
çünkü;
Entweder
kommst
du
zurück;
oder
ich
gehe
zu
weit,
denn;
Göğsümde
hangi
yöne
açmış
tek
gülsün.
Du
bist
die
einzige
Rose,
die
auf
meiner
Brust
erblüht
ist.
Yani
ya
bu
eller
öpülür,
ya
sen
öldürülürsün.
Das
heißt,
entweder
werden
diese
Hände
geküsst,
oder
du
wirst
getötet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sokrat St
Альбом
09-10
дата релиза
30-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.