Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bunu Sen Seçtin
Das hast du gewählt
Doğrularla
yanlışların
arafında
Zwischen
den
Wahrheiten
und
den
Irrtümern
Şans
kötülerin
tarafında
kader
Das
Glück
ist
auf
der
Seite
der
Bösen,
das
Schicksal
Doğarken
yazılır
yaratılmaz
soko
Bei
der
Geburt
geschrieben,
nicht
erschaffen,
Soko
Bunu
sen
seçtin
Das
hast
du
gewählt
Doğrularla
yanlışların
arafında
Zwischen
den
Wahrheiten
und
den
Irrtümern
Şans
kötülerin
tarafında
kader
Das
Glück
ist
auf
der
Seite
der
Bösen,
das
Schicksal
Doğarken
yazılır
yaratılmaz
soko
Bei
der
Geburt
geschrieben,
nicht
erschaffen,
Soko
Bunu
sen
seçtin
Das
hast
du
gewählt
Bunu
sen
seçtin
(bunu
sen
seçtin)
Das
hast
du
gewählt
(das
hast
du
gewählt)
O
kadar
yalnızım
ki,
yalnızlık
bile
beni
terk
etti
So
allein,
dass
mich
sogar
die
Einsamkeit
verlassen
hat
Gidenin
arkasından
küfür
etmek
değil
susmakmış
erkeklik
peki
Nicht
dem
Fortgehenden
zu
fluchen,
sondern
zu
schweigen,
ist
das
Männliche,
oder?
Geri
kalan
hayatın
istediklerini
vercek
mi?
Wird
dir
das
verbleibende
Leben
geben,
was
du
willst?
Kötü,
zaman
getirmez
olanı
götürür
iyice
Schlecht,
die
Zeit
bringt
nichts,
sie
nimmt
nur
weg
Tanrı
yaşattıklarına
geçmişimden
ötürü
diycek
kafayı
yicem
Gott
wird
für
das,
was
er
erleben
ließ,
aus
meiner
Vergangenheit
sagen,
ich
dreh
durch
Hadi
bu
kötünün
iyisi
düşünemiycem
Na
dann,
das
Beste
vom
Schlechten,
kann
ich
nicht
mehr
denken
Gözünü
dört
aç
başını
önüne
eğ
ve
yürü
bi′
doğrun
yoksa
yüzüme
tüküremiycek
Mach
die
Augen
auf,
senk
dein
Haupt
und
geh,
hast
du
keine
Wahrheit,
kannst
du
mir
nicht
ins
Gesicht
spucken
Fenayım,
kendi
başıma
açtığım
bi'
belayım
Ich
bin
fertig,
ein
selbstverschuldetes
Unglück
Kadehlerde
arıyorum
artık
bulamadığım
o
devayı
In
den
Gläsern
suche
ich
nun
die
Heilung,
die
ich
nicht
finde
Bilemiyorum
lanet
olası
bu
sarhoşa
ne
layık,
hayır
Ich
weiß
nicht,
was
diesem
verdammten
Betrunkenen
gebührt,
nein
Bunu
ben
seçtim
Das
habe
ich
gewählt
Bunu
ben
seçtim
Das
habe
ich
gewählt
Ben
iyi
olmaya
çalıştıkça
insanlar
vicdanımı
darp
etti
Während
ich
versuchte,
gut
zu
sein,
haben
die
Menschen
mein
Gewissen
misshandelt
Bunu
farkettiğimde
inandıklarımı
sorgulamayı
bana
bahşetti
tanrı
Als
ich
das
merkte,
hat
mir
Gott
die
Gnade
gegeben,
mein
Glaubensfundament
zu
hinterfragen
İçimde
iyilik
namına
ne
varsa
çarmağa
gerip
de
katlettim
artık
Alles
Gute
in
mir
habe
ich
ans
Kreuz
genagelt
und
abgeschlachtet
Doğrularla
yanlışların
arafında
Zwischen
den
Wahrheiten
und
den
Irrtümern
Şans
kötülerin
tarafında
kader
Das
Glück
ist
auf
der
Seite
der
Bösen,
das
Schicksal
Doğarken
yazılır
yaratılmaz
soko
Bei
der
Geburt
geschrieben,
nicht
erschaffen,
Soko
Bunu
sen
seçtin
Das
hast
du
gewählt
Doğrularla
yanlışların
arafında
Zwischen
den
Wahrheiten
und
den
Irrtümern
Şans
kötülerin
tarafında
kader
Das
Glück
ist
auf
der
Seite
der
Bösen,
das
Schicksal
Doğarken
yazılır
yaratılmaz
soko
Bei
der
Geburt
geschrieben,
nicht
erschaffen,
Soko
Bunu
sen
seçtin
Das
hast
du
gewählt
Derdimi
anlatamıyoken
ben
daha
derman
bulmamı
bekliyolar
Während
ich
meinen
Kummer
nicht
ausdrücken
kann,
erwarten
sie,
dass
ich
Heilung
finde
Karanlık
hayatımdan
dem
vururken
katman
gereken
renk
diyolar
Wenn
ich
von
meinem
dunklen
Leben
erzähle,
sagen
sie,
ich
soll
Farbe
hineinbringen
O
pembe
hayaller
artık
uzak
bana
inan
ki
ilgimi
çekmiyo
da
Diese
rosa
Träume
sind
nun
weit
weg,
glaub
mir,
sie
interessieren
mich
nicht
Gönül
sarayları
teferruattır
zihnime
yeterli
tek
bi′
oda
Herzpaläste
sind
Nebensache,
für
meinen
Geist
reicht
ein
einziges
Zimmer
Bir
de
kağıt
bir
de
kalem,
kafamın
içine
gir
bakalım
Ein
Blatt
Papier
und
ein
Stift,
komm
in
meinen
Kopf
und
schau
Aklımdaki
bu
düşünceler
canlandırıyor
bir
masalı
Die
Gedanken
in
mir
lassen
ein
Märchen
lebendig
werden
Boş
bi'
cadde,
hoş
bi'
kadın,
dağınık
adam
pis
sakalı
Eine
leere
Straße,
eine
schöne
Frau,
ein
zerstreuter
Mann
mit
schlampigen
Bart
Konuşmam
gerek
onunla
heyecan
sesimi
kısmamalı
Ich
sollte
mit
ihr
reden
und
meine
Stimme
nicht
dämpfen
Bi′
yudum
daha
almalıyım,
belki
sohbet
hız
kazanır
Ich
sollte
noch
einen
Schluck
nehmen,
vielleicht
bekommt
das
Gespräch
Schwung
Ve
yağmur
yağar,
hikayeye
bi′
süs
katalım
Und
es
regnet,
lasst
uns
die
Geschichte
verzieren
Merhaba
kadın,
gel
beraber
ıslanalım
Hallo
Frau,
lass
uns
zusammen
nass
werden
Gökten
deniz
yağsa
aramızdan
su
sızmamalı
Wenn
es
Meere
vom
Himmel
regnet,
soll
kein
Wasser
zwischen
uns
einsickern
Ben
de
memnun
oldum
o
zaman
birer
kahve
Ich
freue
mich
ebenfalls,
dann
einen
Kaffee
Hey
garson,
bi'
orta
bi′
sade
Hey
Kellner,
einen
mittleren
und
einen
schwarzen
Kahve
bahane,
istediğim
saadet
Kaffee
ist
der
Vorwand,
was
ich
will,
ist
Glück
Hepsi
sade
hikayeymiş,
sade
kahve
sade
Alles
nur
eine
Geschichte,
nur
Kaffee,
schwarz
Doğrularla
yanlışların
arafında
Zwischen
den
Wahrheiten
und
den
Irrtümern
Şans
kötülerin
tarafında
kader
Das
Glück
ist
auf
der
Seite
der
Bösen,
das
Schicksal
Doğarken
yazılır
yaratılmaz
soko
Bei
der
Geburt
geschrieben,
nicht
erschaffen,
Soko
Bunu
sen
seçtin
Das
hast
du
gewählt
Doğrularla
yanlışların
arafında
Zwischen
den
Wahrheiten
und
den
Irrtümern
Şans
kötülerin
tarafında
kader
Das
Glück
ist
auf
der
Seite
der
Bösen,
das
Schicksal
Doğarken
yazılır
yaratılmaz
soko
Bei
der
Geburt
geschrieben,
nicht
erschaffen,
Soko
Bunu
sen
seçtin
Das
hast
du
gewählt
Boş
bi'
cadde,
hoş
bi′
kadın
Eine
leere
Straße,
eine
schöne
Frau
Geri
kalan
tüm
insanların
içi
boşaltılmış
sanki
Alle
anderen
Menschen
wirken,
als
wären
sie
leergepumpt
Herkes
aynı,
ve
ben
hiçbi'şeyi
yaşamak
kadar
sevmiyorum
galiba
Jeder
ist
gleich,
und
ich
mag
wohl
nichts
so
sehr
wie
das
Leben
selbst
Doğrularla
yanlışların
arafında
Zwischen
den
Wahrheiten
und
den
Irrtümern
Şans
kötülerin
tarafında
kader
Das
Glück
ist
auf
der
Seite
der
Bösen,
das
Schicksal
Doğarken
yazılır
yaratılmaz
soko
Bei
der
Geburt
geschrieben,
nicht
erschaffen,
Soko
Bunu
sen
seçtin
Das
hast
du
gewählt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sokrat St
Альбом
Hayal
дата релиза
30-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.