Текст и перевод песни Sokrat St - Korkularıma Dair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korkularıma Dair
О моих страхах
Bu
sabah
her
yanımda
ağrı
Этим
утром
всё
тело
болит,
Sanki
tüm
sıkıntım
olmamana
bağlı
Словно
вся
моя
боль
связана
с
твоим
отсутствием.
Yerimden
kalkacak
halim
yok
hayır
Нет
сил
подняться,
нет,
İçimde
kin
birikti
korkularıma
dair
Внутри
копится
злость,
связанная
с
моими
страхами.
Hatıralar
şimdi
sanki
zil
çalacak
Воспоминания
сейчас,
словно
звонок
в
дверь,
İçeri
gel,
biraz
bekle
tütün
sarıcam
Заходи,
подожди
немного,
я
сверну
сигарету.
Yine
seni
yazdıkça
yanakların
kızarıcak
Снова,
когда
я
пишу
о
тебе,
твои
щеки
запылают,
Ama
tegrar
uçup
gidersen
eğer
kanatlarını
koparıcam
Но
если
ты
снова
упорхнешь,
я
вырву
твои
крылья.
Şimdi
bence
önce
yanaklarıma
tokatı
çarp
А
сейчас,
думаю,
сначала
нужно
дать
себе
пощечину,
Çünkü
ben
özledikce
hep
karakterine
bok
atıcam
Потому
что,
чем
больше
я
скучаю,
тем
больше
поливаю
грязью
твой
характер.
Öyle
ya
da
böyle
varlığını
yok
edicem
Так
или
иначе,
я
сотру
тебя
из
своей
жизни,
Ve
tegrar
dönmek
istediğinde
sana
her
şeyi
ödeticem
И
когда
ты
захочешь
вернуться,
я
заставлю
тебя
заплатить
за
всё.
Bi'
seni
değil
aslında
alayınızı
göt
edicem
Я
не
только
тебя,
я
всех
вас
уничтожу,
Gün
gelicek
bana
yapılan
her
şeyden
tek
tek
söz
edicem
Придет
день,
и
я
расскажу
обо
всем,
что
вы
со
мной
сделали.
Ben
de
artık
kendi
çıkarlarımı
gözeticem
Я
тоже
буду
заботиться
о
своих
интересах,
Ya
dünya
etrafımda
döncek
ya
da
dünyayı
yöneticem
Или
мир
будет
вращаться
вокруг
меня,
или
я
буду
править
миром.
Para
benim
de
belki
gözlerimi
kör
edicek
Деньги,
возможно,
и
мне
загородят
глаза,
Kendime
salak
saçma
problemler
üreticem
Я
сам
себе
буду
создавать
глупые
проблемы,
O
gün
bügün
değil
bi'gün
günümü
gün
edicem
Не
сегодня,
но
когда-нибудь
я
отомщу,
O
gün
geride
kalanlar
için
sadece
tek
küfredicem,
has
В
тот
день
я
просто
прокляну
всех,
кто
остался
позади,
серьезно.
Şimdi
değil
gadam
Сейчас
не
время,
приятель,
Değeriniz
yok
artık
yazdığım
en
çirkin
şiir
kadar
Вы
теперь
ничего
не
стоите,
как
самое
уродливое
стихотворение,
что
я
написал.
Nerde
dostlar,
nerde
arkadaşlar
abi?
Где
друзья,
где
приятели,
брат?
Artık
etrafımda
başka
başka
tip
insanlar,
inancım
yok
aşka
maşka
Теперь
вокруг
меня
другие
люди,
я
не
верю
в
любовь
и
прочую
чушь.
Dönebilsem
keşke
başa
Если
бы
можно
было
вернуться
назад...
Gerçi
çokta
şükür,
şimdi
etrafımdan
attım
boş
beleşi
Хотя,
слава
богу,
я
избавился
от
нахлебников.
Zaten
bugüne
kadar
herkese
güvenip
iyi
bok
yemişim
В
любом
случае,
до
сегодняшнего
дня
я
доверял
всем
и
получал
дерьмо
в
ответ.
Sonrası
malum,
ne
bekliyorsam
yani
Дальше
все
понятно,
чего
я,
собственно,
ожидал.
Çok
çekilmez
adam
oldum
yorgun
halim
Я
стал
невыносимым,
устал
от
всего
этого.
İnsan
gibi
konuşaydık
son
gün
bari
Если
бы
мы
поговорили
по-человечески
в
последний
день...
Sen
gittin
sadece
yalnızlık
korkum
kaldı
Ты
ушла,
остался
только
страх
одиночества.
Bu
akşam
her
yanımda
ağrı
Этим
вечером
всё
тело
болит,
Sanki
tüm
sıkıntım
olmamana
bağlı
Словно
вся
моя
боль
связана
с
твоим
отсутствием.
Yerimden
kalkacak
halim
yok
hayır
Нет
сил
подняться,
нет,
İçimde
kin
birikti
yokluğuna
dair
Внутри
копится
злость,
связанная
с
твоим
отсутствием.
Bu
akşam
her
yanımda
ağrı
Этим
вечером
всё
тело
болит,
Sanki
tüm
sıkıntım
olmamana
bağlı
Словно
вся
моя
боль
связана
с
твоим
отсутствием.
Yerimden
kalkacak
halim
yok
hayır
Нет
сил
подняться,
нет,
İçimde
kin
birikti
yokluğuna
dair
Внутри
копится
злость,
связанная
с
твоим
отсутствием.
Bu
akşam
her
yanımda
ağrı
Этим
вечером
всё
тело
болит,
Sanki
tüm
sıkıntım
olmamana
bağlı
Словно
вся
моя
боль
связана
с
твоим
отсутствием.
Yerimden
kalkacak
halim
yok
hayır
Нет
сил
подняться,
нет,
İçimde
kin
birikti
yokluğuna
dair
Внутри
копится
злость,
связанная
с
твоим
отсутствием.
Bu
akşam
her
yanımda
ağrı
Этим
вечером
всё
тело
болит,
Sanki
tüm
sıkıntım
olmamana
bağlı
Словно
вся
моя
боль
связана
с
твоим
отсутствием.
Yerimden
kalkacak
halim
yok
hayır
Нет
сил
подняться,
нет,
İçimde
kin
birikti
yokluğuna
dair
Внутри
копится
злость,
связанная
с
твоим
отсутствием.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samet Gönüllü
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.