Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek
pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
einziges
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Ve
tekrâr
yan
yana
gelmek
Und
wieder
nebeneinander
zu
kommen
Biz
olmakla
aynı
anlama
gelmez
Bedeutet
nicht
dasselbe
wie
wir
zu
sein
Yakın
olma,
fazla
uzak
kalma
da
bence
Komm
nicht
zu
nah,
bleib
aber
auch
nicht
zu
fern,
meiner
Meinung
nach
Rastlamak
er
geç
Sich
früher
oder
später
zu
begegnen
Binlerce
insan;
aynı
semtte,
aynı
cadde
Tausende
von
Menschen;
im
selben
Viertel,
auf
derselben
Straße
Aynı
gün
ve
aynı
saatte...
Aynı
filmle
Am
selben
Tag
und
zur
selben
Zeit...
Derselbe
Film
Aynı
balkon,
aynı
alkol
ve
aynı
biz
Derselbe
Balkon,
derselbe
Alkohol
und
dieselben
wir
Ayrı
dünyalarda
aynı
dünyalara
sahibiz
In
getrennten
Welten
besitzen
wir
die
gleichen
Welten
Gözünü
kapat
şimdi
rüya
görmesek
de
Schließ
jetzt
deine
Augen,
auch
wenn
wir
keinen
Traum
sehen
Aynı
güne
uyanıp
bir
daha
dönmesek
de
Auch
wenn
wir
zum
selben
Tag
aufwachen
und
nie
wieder
zurückkehren
Gözünü
kapat
şimdi
bir
daha
ölmesek
mi?
Schließ
jetzt
deine
Augen,
sollen
wir
nicht
noch
einmal
sterben?
Bu
gece
yıldız
gibi
parlayıp
da
bi'
daha
sönmesek
mi?
Sollen
wir
diese
Nacht
nicht
wie
ein
Stern
leuchten
und
nicht
wieder
verlöschen?
Hayal
de
kurmasak
mı,
gülmesek
mi?
Sollen
wir
auch
nicht
träumen,
nicht
lachen?
Rüyadan
uzun
sürmesek
mi?
Sollen
wir
nicht
länger
dauern
als
ein
Traum?
Gözünü
kapat
şimdi,
tekrâr
düşlesek
mi?
Schließ
jetzt
deine
Augen,
sollen
wir
wieder
träumen?
Bu
gece
yıldız
gibi
kayıp
da
gökten
düşmesek
mi?
Sollen
wir
diese
Nacht
nicht
wie
ein
Stern
fallen
und
vom
Himmel
stürzen?
Tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Afili
metin
belgelerine
el
yazısıyla
özrünü
yazar
çocuk,
en
acısından
Auf
protzige
Textdokumente
schreibt
das
Kind
seine
Entschuldigung
handschriftlich,
die
schmerzlichste
Kaçar,
öz
yarısından,
(oof)
ön
kapısından
Es
flieht,
vor
seiner
besseren
Hälfte,
(oof)
durch
die
Vordertür
Kendi
yazdıkları
yabancıdır
diğer
bütün
şiirlerse
tanıdık
Was
es
selbst
geschrieben
hat,
ist
fremd,
alle
anderen
Gedichte
hingegen
sind
vertraut
Masumiyeti
tanımıyordur
hayır,
iç
sesi
hep
satılık
Die
Unschuld
kennt
es
nicht,
nein,
seine
innere
Stimme
ist
immer
käuflich
Şair
olmak
istiyorken
fahişeler
tanıdık!
Als
ich
Dichter
werden
wollte,
lernte
ich
Huren
kennen!
Ne
ruha
ne
maddeye
ne
yüzüne
bilgi
verdik
Weder
der
Seele,
noch
der
Materie,
noch
dem
Antlitz
gaben
wir
Auskunft
Sabırla
ilgilendik.
Eve
kâğıt,
misafire
silgi
verdik
Wir
beschäftigten
uns
mit
Geduld.
Gaben
Papier
nach
Hause,
dem
Gast
einen
Radiergummi
Yazacak
bir
şey
yokken
kadın
iyi
ki
geldin
Als
es
nichts
zu
schreiben
gab,
Frau,
gut,
dass
du
kamst
O
şöyle,
o
böyle,
o
hain,
o
pislik,
o
lanet,
düzenbaz,
yaramaz
diyorlar
Er
ist
so,
er
ist
so,
er
ist
ein
Verräter,
ein
Dreckskerl,
verflucht,
ein
Betrüger,
unartig,
sagen
sie
O
yine
salak,
o
yine
atamaz
bir
tokat
Er
ist
wieder
der
Dummkopf,
er
kann
wieder
keinen
Schlag
austeilen
Bilmez
ki
iyi
niyet;
yaramaz
bir
boka
Er
weiß
nicht,
dass
gute
Absicht;
zu
keiner
Scheiße
taugt
Tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Einzig,
einzig,
einzig,
einzig,
einzig
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
Bedauern
war
es
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hayal
дата релиза
30-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.