Текст и перевод песни Sokrat St - Tek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek
pişmanlığımdı
yaşamak
My
only
regret
was
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Ve
tekrâr
yan
yana
gelmek
And
getting
back
together
again
Biz
olmakla
aynı
anlama
gelmez
It
doesn't
mean
the
same
thing
as
being
us
Yakın
olma,
fazla
uzak
kalma
da
bence
Don't
get
too
close,
don't
stay
too
far
away
Rastlamak
er
geç
Eventually
we'll
run
into
each
other
Binlerce
insan;
aynı
semtte,
aynı
cadde
Thousands
of
people;
same
neighborhood,
same
street
Aynı
gün
ve
aynı
saatte...
Aynı
filmle
Same
day
and
same
hour...
same
movie
Aynı
balkon,
aynı
alkol
ve
aynı
biz
Same
balcony,
same
alcohol
and
same
us
Ayrı
dünyalarda
aynı
dünyalara
sahibiz
In
separate
worlds
we
own
the
same
worlds
Gözünü
kapat
şimdi
rüya
görmesek
de
Close
your
eyes
now,
even
if
we
don't
dream
Aynı
güne
uyanıp
bir
daha
dönmesek
de
Even
if
we
never
wake
up
and
never
return
Gözünü
kapat
şimdi
bir
daha
ölmesek
mi?
Close
your
eyes
now,
shouldn't
we
die
again?
Bu
gece
yıldız
gibi
parlayıp
da
bi'
daha
sönmesek
mi?
Shouldn't
we
shine
like
stars
tonight
and
never
go
out
again?
Hayal
de
kurmasak
mı,
gülmesek
mi?
Shouldn't
we
stop
daydreaming
and
laughing?
Rüyadan
uzun
sürmesek
mi?
Shouldn't
we
last
longer
than
a
dream?
Gözünü
kapat
şimdi,
tekrâr
düşlesek
mi?
Close
your
eyes
now,
should
we
dream
again?
Bu
gece
yıldız
gibi
kayıp
da
gökten
düşmesek
mi?
Shouldn't
we
fall
like
stars
tonight
and
fall
from
the
sky?
Tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Afili
metin
belgelerine
el
yazısıyla
özrünü
yazar
çocuk,
en
acısından
The
child
apologetically
writes
his
apology
in
cursive
on
fancy
text
documents,
the
most
painful
Kaçar,
öz
yarısından,
(oof)
ön
kapısından
Running
away
from
his
better
half,
(oof)
from
his
front
door
Kendi
yazdıkları
yabancıdır
diğer
bütün
şiirlerse
tanıdık
His
own
writings
are
foreign
while
all
other
poems
are
familiar
Masumiyeti
tanımıyordur
hayır,
iç
sesi
hep
satılık
He
doesn't
know
innocence,
no,
his
inner
voice
is
always
for
sale
Şair
olmak
istiyorken
fahişeler
tanıdık!
Wanting
to
be
a
poet
while
getting
to
know
prostitutes!
Ne
ruha
ne
maddeye
ne
yüzüne
bilgi
verdik
We
informed
neither
the
soul
nor
the
matter
nor
the
face
Sabırla
ilgilendik.
Eve
kâğıt,
misafire
silgi
verdik
We
tended
to
it
patiently.
We
gave
paper
to
the
house
and
an
eraser
to
the
guest
Yazacak
bir
şey
yokken
kadın
iyi
ki
geldin
When
there
was
nothing
to
write,
women
were
a
good
thing
O
şöyle,
o
böyle,
o
hain,
o
pislik,
o
lanet,
düzenbaz,
yaramaz
diyorlar
She's
like
this,
she's
like
that,
she's
a
traitor,
she's
a
bitch,
she's
a
goddamn
cheater,
she's
naughty,
they
say
O
yine
salak,
o
yine
atamaz
bir
tokat
She's
still
stupid,
she
can't
still
slap
once
Bilmez
ki
iyi
niyet;
yaramaz
bir
boka
She
doesn't
know
that
good
intentions
are
useless
Tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
One,
one,
one,
one,
one
Pişmanlığımdı
yaşamak
Regretting
living
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Hayal
дата релиза
30-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.