Sokrat St - Ya Acı Yada Tadı Yok - перевод текста песни на немецкий

Ya Acı Yada Tadı Yok - Sokrat Stперевод на немецкий




Ya Acı Yada Tadı Yok
Entweder Schmerz oder kein Geschmack
Gerçekçiyim ulaşamayacaksam hayaller kuramam.
Ich bin Realist, wenn ich es nicht erreichen kann, kann ich keine Träume haben.
(Lütfen!) Beni al buradan, peki sen nasıl bilir misin?
(Bitte!) Hol mich von hier, aber wie kannst du das wissen?
Onca beden varken, sadece seni arzulamak!
Während so viele Körper da sind, nur dich zu begehren!
Nasıl bir yarasın? Neden hala risk alalım?
Was für eine Wunde bist du? Warum sollten wir immer noch ein Risiko eingehen?
Diye düşünürken bile düşünüyorum.
Selbst wenn ich das denke, denke ich darüber nach.
Yokluğun cehennemken, varlığın mutluluğun nirvanası!
Während deine Abwesenheit die Hölle ist, ist deine Anwesenheit das Nirwana des Glücks!
Ayrılmaksa sonuçlar, önce mutluluk ve ardından yok oluşlar.
Wenn Trennung die Konsequenz ist, zuerst Glück und dann Zerstörung.
En sonunda çıldırırsın ve sırada cansız varlıklarla konuşmak!
Am Ende drehe ich durch, und dann kommt das Reden mit leblosen Dingen!
Bomboş odaya bakmak, bi nefes alıp halatı boynuma dolayamazsam.
Ins leere Zimmer starren; wenn ich nicht einen Atemzug nehmen und mir den Strick um den Hals legen kann.
İşime gelmiyor kolaya kaçmak, iyice yaklaşıyorum sona yavaştan.
Es passt mir nicht, den einfachen Weg zu nehmen, ich nähere mich langsam dem Ende.
Her gece aşkla dirimi gömme!
Begrabe mich nicht jede Nacht lebendig mit Liebe!
Konu yarsa eğer, saçma bilinir ölmek.
Wenn es um die Geliebte geht, gilt Sterben als absurd.
Benim tek katilim sen olsanda; Gözlerim rüyalarda bile başka birini görmez.
Auch wenn du meine einzige Mörderin bist; Meine Augen sehen selbst in Träumen keine andere.
Gözlerin beni küçümser bakar,
Deine Augen schauen herablassend auf mich,
Duvarlara seni sorduğum için sev.
Liebe mich dafür, dass ich die Wände nach dir frage.
Artık yokluğun hiç bir şeyi değiştiremez,
Deine Abwesenheit kann jetzt nichts mehr ändern,
Olmasanda beni ben olduğum için sev.
Auch wenn du nicht da bist, liebe mich dafür, dass ich ich bin.
Sanki şu an burdasın, beynim yerinde değil tam bir sual kuklası.
Als wärst du jetzt hier, mein Verstand ist nicht klar, [ich bin] eine reine Frage-Marionette.
Hanginiz beni anlar? Hanginizi ben anlarım?
Wer von euch versteht mich? Wen von euch verstehe ich?
Beni bu ruh halimden hangi dua kurtarır?!
Welches Gebet rettet mich aus diesem Seelenzustand?!
(Lütfen) Unutma beni, her geçen gün içimdeki umutlar erir.
(Bitte) Vergiss mich nicht, mit jedem Tag schmilzt die Hoffnung in mir.
Varlığın, aşk kadar saçmalık!
Deine Existenz, so absurd wie die Liebe!
Aşk değil, varlığın yüzünden paramparçayım.
Nicht die Liebe, wegen deiner Existenz bin ich zerbrochen.
Bana yakın ol. Sensiz bu hayat ya acı yada tadı yok!
Sei mir nah. Ohne dich hat dieses Leben entweder Schmerz oder keinen Geschmack!





Авторы: Sokrat St


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.