Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Acı Yada Tadı Yok
Entweder Schmerz oder kein Geschmack
Gerçekçiyim
ulaşamayacaksam
hayaller
kuramam.
Ich
bin
Realist,
wenn
ich
es
nicht
erreichen
kann,
kann
ich
keine
Träume
haben.
(Lütfen!)
Beni
al
buradan,
peki
sen
nasıl
bilir
misin?
(Bitte!)
Hol
mich
von
hier,
aber
wie
kannst
du
das
wissen?
Onca
beden
varken,
sadece
seni
arzulamak!
Während
so
viele
Körper
da
sind,
nur
dich
zu
begehren!
Nasıl
bir
yarasın?
Neden
hala
risk
alalım?
Was
für
eine
Wunde
bist
du?
Warum
sollten
wir
immer
noch
ein
Risiko
eingehen?
Diye
düşünürken
bile
düşünüyorum.
Selbst
wenn
ich
das
denke,
denke
ich
darüber
nach.
Yokluğun
cehennemken,
varlığın
mutluluğun
nirvanası!
Während
deine
Abwesenheit
die
Hölle
ist,
ist
deine
Anwesenheit
das
Nirwana
des
Glücks!
Ayrılmaksa
sonuçlar,
önce
mutluluk
ve
ardından
yok
oluşlar.
Wenn
Trennung
die
Konsequenz
ist,
zuerst
Glück
und
dann
Zerstörung.
En
sonunda
çıldırırsın
ve
sırada
cansız
varlıklarla
konuşmak!
Am
Ende
drehe
ich
durch,
und
dann
kommt
das
Reden
mit
leblosen
Dingen!
Bomboş
odaya
bakmak,
bi
nefes
alıp
halatı
boynuma
dolayamazsam.
Ins
leere
Zimmer
starren;
wenn
ich
nicht
einen
Atemzug
nehmen
und
mir
den
Strick
um
den
Hals
legen
kann.
İşime
gelmiyor
kolaya
kaçmak,
iyice
yaklaşıyorum
sona
yavaştan.
Es
passt
mir
nicht,
den
einfachen
Weg
zu
nehmen,
ich
nähere
mich
langsam
dem
Ende.
Her
gece
aşkla
dirimi
gömme!
Begrabe
mich
nicht
jede
Nacht
lebendig
mit
Liebe!
Konu
yarsa
eğer,
saçma
bilinir
ölmek.
Wenn
es
um
die
Geliebte
geht,
gilt
Sterben
als
absurd.
Benim
tek
katilim
sen
olsanda;
Gözlerim
rüyalarda
bile
başka
birini
görmez.
Auch
wenn
du
meine
einzige
Mörderin
bist;
Meine
Augen
sehen
selbst
in
Träumen
keine
andere.
Gözlerin
beni
küçümser
bakar,
Deine
Augen
schauen
herablassend
auf
mich,
Duvarlara
seni
sorduğum
için
sev.
Liebe
mich
dafür,
dass
ich
die
Wände
nach
dir
frage.
Artık
yokluğun
hiç
bir
şeyi
değiştiremez,
Deine
Abwesenheit
kann
jetzt
nichts
mehr
ändern,
Olmasanda
beni
ben
olduğum
için
sev.
Auch
wenn
du
nicht
da
bist,
liebe
mich
dafür,
dass
ich
ich
bin.
Sanki
şu
an
burdasın,
beynim
yerinde
değil
tam
bir
sual
kuklası.
Als
wärst
du
jetzt
hier,
mein
Verstand
ist
nicht
klar,
[ich
bin]
eine
reine
Frage-Marionette.
Hanginiz
beni
anlar?
Hanginizi
ben
anlarım?
Wer
von
euch
versteht
mich?
Wen
von
euch
verstehe
ich?
Beni
bu
ruh
halimden
hangi
dua
kurtarır?!
Welches
Gebet
rettet
mich
aus
diesem
Seelenzustand?!
(Lütfen)
Unutma
beni,
her
geçen
gün
içimdeki
umutlar
erir.
(Bitte)
Vergiss
mich
nicht,
mit
jedem
Tag
schmilzt
die
Hoffnung
in
mir.
Varlığın,
aşk
kadar
saçmalık!
Deine
Existenz,
so
absurd
wie
die
Liebe!
Aşk
değil,
varlığın
yüzünden
paramparçayım.
Nicht
die
Liebe,
wegen
deiner
Existenz
bin
ich
zerbrochen.
Bana
yakın
ol.
Sensiz
bu
hayat
ya
acı
yada
tadı
yok!
Sei
mir
nah.
Ohne
dich
hat
dieses
Leben
entweder
Schmerz
oder
keinen
Geschmack!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sokrat St
Альбом
09-10
дата релиза
30-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.