Текст и перевод песни Sokrat St - Çocuktum (Part 2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çocuktum (Part 2)
Детство (Часть 2)
Çocuktum,
tek
derdim
ekmek
arasıydı
Был
ребенком,
единственной
заботой
был
бутерброд,
Bazen
yağma
yapmak
için
misket
parasıydı
Иногда
мелочь
на
карманные
расходы,
Elim
yüzüm
çamurdu,
kömür
karasıydı
Лицо
и
руки
в
грязи,
черные
как
уголь,
Ama
acım
gönül
değil,
küçük
kesik
yarasıydı
Но
боль
моя
была
не
душевной,
а
от
небольшого
пореза.
Çocuktum,
koca
Dünya
sokak
arasıydı
Был
ребенком,
весь
мир
был
как
переулок,
İlk
özentiliğim
arkadaşın
kumbarasıydı
Первое
желание
– копилка
друга,
Para
biriktirmeyi
beceremedim
Копить
деньги
не
получалось,
Yerine
maalesef
ilk
çaldığım
annemin
fatura
parasıydı
Вместо
этого,
к
сожалению,
первый
украденный
– деньги
мамы
на
счета.
Çocuktum,
külah
savaşının
karasıydım
Был
ребенком,
грозой
игр
в
колпачки,
Kızlar
için
mahallenin
dert
babasıydım
Для
девчонок
– местный
решала,
Keşke
öyle
olsa
ama
en
kabasıydım
Хотел
бы
я,
чтобы
так
и
было,
но
был
самым
грубым,
Hatta
yüzlerine
tükürüp
kaçmak
da
cabasıydı
Даже
плевал
им
в
лицо
и
убегал
– в
этом
весь
я.
Çocuktum
ama
abimin
anasıydım
Был
ребенком,
но
был
как
мать
для
брата,
Çünkü
sayesinde
yaktığım
babamın
arabasıydı
Ведь
из-за
него
сгорела
машина
отца,
Parfümle
kibrit
deneyimim
heyecanlıydı
Эксперимент
с
духами
и
спичками
был
захватывающим,
Ama
yanmadıysam
sadece
dayımın
çabasıydı
Но
если
я
не
сгорел,
то
только
благодаря
стараниям
дяди.
Çocuktum
ve
ilk
mahalle
kavgasıydı
Был
ребенком,
и
это
была
первая
драка
в
районе,
Karşımdaki
çocuğun
en
fazla
yarısıydım
Был
вдвое
меньше
того
парня,
Burnumdaki
köprü
on
yaş
anısıydı
Перелом
носа
– воспоминание
о
десяти
годах,
Hatta
doktorumun
deyimiyle:
"Kırık
tanısı"ydı
Даже
врач
сказал:
"Диагноз
– перелом".
Çocuktum,
sınıfın
en
gerizekalısıydım
Был
ребенком,
самым
тупым
в
классе,
Hatice
Hoca'nın
eksik
tahtalarımı
tamamlamak
için
Хатидже-учительница,
чтобы
восполнить
мои
пробелы
в
знаниях,
Kafamı
vurup
durduğu
sınıf
tahtasıydı
Била
меня
головой
о
классную
доску,
Sanıyorum
ki
o
dönem
özel
bi'
haftasıydı
(Haha!)
Полагаю,
у
нее
тогда
были
особенные
деньки.
(Ха-ха!)
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
İnsan,
sistem
yalanını
sundu
Люди
преподнесли
ложь
системы,
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
"Türk-Kürt!"
diye
diye
bölünüp
durduk
Крича
"Турок-Курд!",
мы
продолжали
делиться.
Ama
biz
çocuktuk
ve
masumduk
Но
мы
были
детьми
и
были
невинны,
İnsan,
politika
yalanını
sundu
Люди
преподнесли
ложь
политики,
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
Müslüman,
Alevi,
Ateist
bölünüp
durduk
Мусульмане,
алевиты,
атеисты,
мы
продолжали
делиться.
Çocuktum,
en
çok
da
futbol
hastasıydım
Был
ребенком,
больше
всего
болел
футболом,
Üzüldüğüm
hocamın
hata
yapmasıydı
Расстраивало,
когда
тренер
ошибался,
Yedeği
olduğum
adam
sıçtığımın
kazmasıydı
Тот,
на
чьем
месте
я
должен
был
быть,
был
чертовым
бездарем,
Sebep
babasının
kulübe
para
basmasıydı
Причина
– его
отец
вкладывал
деньги
в
клуб.
Çocuktum,
en
zoru
sabah
kalkmasıydı
Был
ребенком,
самое
трудное
– просыпаться
по
утрам,
Yengemin
ekmek
için
mandalla
para
atmasıydı
Невестка
прищепкой
бросала
деньги
за
хлеб,
Mutlu
son
para
üstünün
bana
kalmasıydı
tabi
Счастье
– когда
сдача
оставалась
мне,
конечно,
Mahalle
için
bi'
çocuktan
fazlasıydım
Для
района
я
был
больше,
чем
просто
ребенок.
Çocuktum,
turistlerin
atlasıydım
Был
ребенком,
путеводителем
для
туристов,
Ve
yer
Boztepe
Kızlar
Manastırı'ydı
Место
– женский
монастырь
Бозтепе,
Dolar
bahşişlerimi
hiçbi'
bakkalın
almaması
Ни
один
ларек
не
принимал
мои
долларовые
чаевые,
Sonuç
Şükrü'nün
lolipopları
çalıp
kaçmasıydı
В
итоге
Шюкрю
украл
леденцы
и
убежал.
Çocuktuk,
yaramazdık
ama
masumduk
Мы
были
детьми,
непослушными,
но
невинными,
Ve
büyüdükçe
hayat
bizi
darlayıp
durdu
И
по
мере
взросления
жизнь
все
больше
давила
на
нас,
Masaldan
bi'
tarih,
saçma
sapan
bi'
eğitim
sistemi
Сказочная
история,
нелепая
система
образования,
Zengin
fakiri,
fakir
fakiri
vurdu
Богатый
бил
бедного,
бедный
бил
бедного.
Anlatılan
her
şeye
bi'
itirazım
oldu
У
меня
были
возражения
против
всего,
что
мне
говорили,
Buna
rağmen
bi'
şekilde
okuldan
mezun
oldum
Несмотря
на
это,
я
каким-то
образом
окончил
школу,
Bi'
ara
mucit
bile
olmak
istemiştim
Одно
время
я
даже
хотел
стать
изобретателем,
Ama
düşündüğüm
her
şeyi
tarihte
bi'
başkası
buldu
Но
все,
что
я
придумывал,
уже
кто-то
другой
изобрел
в
истории.
Büyüdüm;
anksiyete,
panik
atak,
öfke
kontrolsüzlüğü,
evham
Вырос;
тревожность,
панические
атаки,
неконтролируемая
ярость,
беспокойство,
Ne
ararsan
var!
Чего
только
нет!
Kolay
bakınca
normal
bi'
adam
sanmak
На
первый
взгляд,
можно
принять
за
обычного
человека,
Ama
delirmemek
ne
mümkün
bi'
yaran
varsa
Но
как
не
сойти
с
ума,
если
у
тебя
есть
рана.
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
İnsan,
sistem
yalanını
sundu
Люди
преподнесли
ложь
системы,
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
"Türk-Kürt!"
diye
diye
bölünüp
durduk
Крича
"Турок-Курд!",
мы
продолжали
делиться.
Ama
biz
çocuktuk
ve
masumduk
Но
мы
были
детьми
и
были
невинны,
İnsan,
politika
yalanını
sundu
Люди
преподнесли
ложь
политики,
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
Müslüman,
Alevi,
Ateist
bölünüp
durduk
Мусульмане,
алевиты,
атеисты,
мы
продолжали
делиться.
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
İnsan,
sistem
yalanını
sundu
Люди
преподнесли
ложь
системы,
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
"Türk-Kürt!"
diye
diye
bölünüp
durduk
Крича
"Турок-Курд!",
мы
продолжали
делиться.
Ama
biz
çocuktuk
ve
masumduk
Но
мы
были
детьми
и
были
невинны,
İnsan,
politika
yalanını
sundu
Люди
преподнесли
ложь
политики,
Çocuktuk
ve
masumduk
Мы
были
детьми
и
были
невинны,
Müslüman,
Alevi,
Ateist
bölünüp
durduk
Мусульмане,
алевиты,
атеисты,
мы
продолжали
делиться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samet Gönüllü
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.