Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Ve
tekrar
yan
yana
gelmek
Doch
wieder
zusammen
zu
kommen
Biz
olmakla
aynı
anlama
gelmez
Bedeutet
nicht,
dass
wir
vereint
sind
Yakın
olma,
fazla
uzak
kalma
da
bence
Sei
nicht
zu
nah,
doch
bleib
nicht
fern,
denk
ich
...
rastlamak
er
geç
Wir
treffen
uns
früher
oder
später
Binlerce
insan;
aynı
semtte,
aynı
cadde
Tausende
Menschen;
gleiches
Viertel,
gleiche
Straße
Aynı
gün
ve
aynı
saatte...
Aynı
filmle
Gleicher
Tag
und
gleiche
Uhrzeit...
Gleicher
Film
Aynı
balkon,
aynı
alkol
ve
aynı
biz
Gleicher
Balkon,
gleicher
Alkohol,
gleiches
wir
Ayrı
dünyalarda
aynı
dünyalara
sahibiz
In
anderen
Welten
teilen
wir
dieselbe
Welt
Gözünü
kapat
şimdi
rüya
görmesek
de
Schließe
deine
Augen,
selbst
wenn
wir
nicht
träumen
Aynı
güne
uyanıp
bir
daha
dönmesek
de
An
gleichem
Tag
erwachen
und
nicht
zurückkehren
Gözünü
kapat
şimdi
bir
daha
ölmesek
mi?
Schließe
nun
deine
Augen,
sterben
wir
nicht
nochmal?
Bu
gece
yıldız
gibi
parlayıp
da
bi'
daha
sönmesek
mi
Heut
Nacht
als
Stern
strahlen
und
verblassen
Hayal
de
kurmasak
mı,
gülmesek
mi?
Sollten
wir
träumen,
lachen?
Rüyadan
uzun
sürmesek
mi?
Nicht
länger
als
ein
Traum
währen?
Gözünü
kapat
şimdi,
tekrar
düşlesek
mi?
Augen
zu
jetzt,
träumen
wir
neu?
Bu
gece
yıldız
gibi
kayıp
da
gökten
düşmesek
mi?
Heut
als
Stern
fallen
vom
Himmel
stürzen?
Tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Afilli
metin
belgelerine
el
yazısıyla
özrünü
yazar
çocuk,
en
acısından
Auf
edlem
Papier
kritzelt
ein
Junge
seine
Entschuldigung,
im
schmerzlichsten
Ton
Kaçar,
öz
yarısından,
(oof)
ön
kapısından
Flieht
von
seiner
besseren
Hälfte
(uff)
von
der
Haustür
davon
Kendi
yazdıkları
yabancıdır
diğer
bütün
şiirlerse
tanıdık
Seine
Texte
sind
ihm
fremd,
jeder
andere
Vers
vertraut
Masumiyeti
tanımıyordur
hayır,
iç
sesi
hep
satılık
Erkennt
Unschuld
nicht,
nein,
seine
innere
Stimme
ist
käuflich
ganz
laut
Şair
olmak
istiyorken
fahişeler
tanıdık!
Wollte
Dichter
sein,
doch
kennt
nur
die
Nutten!
Ne
ruha,
ne
maddeye,
ne
yüzüne
bilgi
verdik
Weder
der
Seele
noch
dem
Körper
noch
dein
Antlitz
gab
Wissen
Sabırla
ilgilendik.
Eve
kağıt,
misafire
silgi
verdik
Kümmerten
uns
um
Geduld.
Papier
dem
Haus,
Radiergummi
dem
Gast
Yazacak
bir
şey
yokken
kadın
iyi
ki
geldin
Nichts
zu
schreiben,
Frau
zum
Glück
kamst
O
şöyle,
o
böyle,
o
hain,
o
pislik,
o
lanet,
düzenbaz,
yaramaz
diyorlar
Der
so,
der
so,
Verräter
Dreckskerl
Fluch
Betrüger
Unruhestifter
sagen
sie
O
yine
salak,
o
yine
atamaz
bir
tokat
Immer
noch
dumm,
zu
unfähig
zum
Gegenschlag
Bilmez
ki
iyi
niyet;
yaramaz
bir
boka
Bedenkt
nicht:
Gutgemeint
ist
nutzloses
Loch
Tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Tek,
tek,
tek,
tek,
tek
Eins,
eins,
eins,
eins,
eins
Pişmanlığımdı
yaşamak
Mein
ganzes
Leben
ist
eine
Reue
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sarp Palaur, Samet Gonullu, Hasan Ayekin
Альбом
Hayal
дата релиза
30-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.