Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Życie
daje
i
bierze
jak
chce,
to
random
Das
Leben
gibt
und
nimmt,
wie
es
will,
das
ist
Zufall.
Gwiazdki
tu
miałem
jak
kurwa
Michelin,
bo
warto
Sterne
hatte
ich
hier
wie
verdammt
Michelin,
denn
es
lohnt
sich,
Próbować
wariat,
menu
degustacyjne
Verrückt,
es
auszuprobieren,
Degustationsmenü,
Każdy
wariant
Jezus
Maria,
imprezy
jak
w
filmie
Jede
Variante,
Jesus
Maria,
Partys
wie
im
Film.
I
byłem
na
dnie,
a
mistrzem
pływania
nie
jestem,
mówię
uczciwie
Und
ich
war
am
Boden,
und
ein
Schwimmmeister
bin
ich
nicht,
sag
ich
ehrlich.
I
liczę
do
trzech
i
działam
na
raz,
bo
szczęście
nie
jest
cierpliwe
Und
ich
zähle
bis
drei
und
handle
sofort,
denn
das
Glück
ist
nicht
geduldig.
Każdy
czasami
ma
lipę,
muruj
chałapę,
zarób
tapetę
Jeder
hat
manchmal
Pech,
mauer
die
Bude,
verdien
Tapete
(Geld).
Narzekasz
ciszej,
chwalić
się
też
Ci
nie
radzę,
ochłoń,
walnij
se
setę
Beschwer
dich
leiser,
prahlen
rate
ich
dir
auch
nicht,
kühl
ab,
kipp
dir
einen
Kurzen
rein.
Możesz
się
spinać
w
sztywny
paraliż,
sadzić,
trafić
kota
na
mieście
Du
kannst
dich
verkrampfen
bis
zur
Lähmung,
dich
aufplustern,
und
in
der
Stadt
auf
die
Fresse
fliegen.
Nie
jeden
ulic
pogromca
od
zwykłych
szczawi
wyłapał
kopa
w
cegielnie
Nicht
ein
Straßenheld
hat
von
einfachen
Grünschnäbeln
einen
Tritt
ins
Gesicht
kassiert.
Jak
mam
koleżków,
co
będą
do
końca
Wenn
ich
Kumpels
hab',
die
bis
zum
Ende
dabei
sind,
To
mogą
mieć
dychę
w
bicepsie
Dann
können
sie
meinetwegen
nur
'nen
Zehner
im
Bizeps
haben.
Jestem
hybrydą
mroku
i
słońca
Ich
bin
ein
Hybrid
aus
Dunkelheit
und
Sonne,
To
równocześnie
fart
i
nieszczęście
Das
ist
gleichzeitig
Glück
und
Unglück.
Biznes,
życie,
street,
mówię
wam
Business,
Leben,
Street,
sag
ich
euch,
Nikt
Ci
kurwa
nie
da
jak
nie
weźmiesz
sobie
sam
Niemand,
verdammt,
gibt
dir
was,
wenn
du's
dir
nicht
selbst
nimmst.
Przejdę
do
historii
jako
ten,
kto
zaliczył
Ich
geh'
in
die
Geschichte
ein
als
der,
der
geschafft
hat,
Wszystkie
plansze
gry
od
zera,
od
ulicy
Alle
Level
des
Spiels,
von
Null,
von
der
Straße.
Nic
nie
musiałem
dostawać,
wszystko
zabrało
mi
życie,
kleisz?
Ich
musste
nichts
geschenkt
bekommen,
alles
hat
mir
das
Leben
genommen,
kapierst
du?
Była
solidna
zabawa,
trwało
sekundę,
wyszedłem
sobie
z
podziemi
Es
war
'ne
solide
Party,
dauerte
'ne
Sekunde,
ich
kam
aus
dem
Untergrund
hervor.
Chuj
mnie
obchodzą
ekipy,
które
nie
mają
szacunku
do
mojej
historii
Die
Crews,
die
keinen
Respekt
vor
meiner
Geschichte
haben,
gehen
mir
am
Arsch
vorbei.
Wyszedłem
z
ogromnej
lipy,
spałem
na
klatkach,
weź
se
to
kurwa
przypomnij
Ich
kam
aus
tiefster
Scheiße,
schlief
in
Treppenhäusern,
erinner
dich
verdammt
nochmal
daran.
Nie
powąchałem
tu
hajsu
po
dziadkach,
po
śmierci
ojca,
nawet
zegarka
Ich
hab
hier
keine
Kohle
von
den
Großeltern
gerochen,
nach
dem
Tod
meines
Vaters
nicht
mal
'ne
Uhr.
Nie
trzeba
mi
500+
wsadzać
do
garnka,
wszystko
co
miałem
to
kartka
Man
muss
mir
kein
500+
(Kindergeld)
in
den
Topf
stecken,
alles,
was
ich
hatte,
war
ein
Blatt
Papier.
Wrzuciłem
luz,
teraz
z
rozpędu
nie
zwalniam,
odpalę
silnik
na
maksa
Ich
hab
locker
gemacht,
jetzt
bremse
ich
mit
Schwung
nicht
ab,
ich
starte
den
Motor
auf
Maximum.
Wydany
hajs
liczę
w
bańkach,
nie
mam
gotówki,
nie
mam
nic
w
bankach
Ausgegebenes
Geld
zähle
ich
in
Millionen,
hab
kein
Bargeld,
hab
nichts
auf
Banken.
Nie
dygaj
man
tu,
przepis
na
strumień,
co
płynie
jak
petrodolary
Zitter
nicht,
Mann,
hier
ist
das
Rezept
für
einen
Strom,
der
fließt
wie
Petrodollars.
W
mózgu
jak
w
banku,
najlepszy
sejf,
on
nigdy
nie
został
złamany
Im
Gehirn
wie
in
einer
Bank,
der
beste
Safe,
er
wurde
nie
geknackt.
Cały
mój
sekret
to
ja,
moje
zasady,
sposób
jak
tu
wychowany
Mein
ganzes
Geheimnis
bin
ich,
meine
Regeln,
die
Art,
wie
ich
hier
erzogen
wurde.
Gdzie
co
widziałem
i
byłem
widziany,
i
ludzie
co
nie
dali
plamy
Wo
ich
was
gesehen
habe
und
gesehen
wurde,
und
die
Leute,
die
nicht
versagt
haben.
Nie
ma
tu
dwóch
takich
samych,
każdy
wybiera,
nie
zwalam
na
innych
nigdy
Es
gibt
hier
keine
zwei
Gleichen,
jeder
wählt,
ich
schieb's
nie
auf
andere.
Robiłem
kretyńskie
rzeczy
pijany
nieraz,
starałem
nie
robić
krzywdy
Ich
hab
oft
besoffen
idiotische
Dinge
getan,
hab
versucht,
niemandem
wehzutun.
Byłem
naiwny,
dostałem
wpierdol
od
życia,
tylko
mnie
to
umocniło
Ich
war
naiv,
hab
vom
Leben
auf
die
Fresse
bekommen,
das
hat
mich
nur
gestärkt.
Goiłem
blizny,
wstawałem
szybko
z
chodnika,
zawsze
byłem
hybrydą
Ich
heilte
Narben,
stand
schnell
vom
Bürgersteig
auf,
war
immer
ein
Hybrid.
Biznes,
życie,
street,
mówię
wam
Business,
Leben,
Street,
sag
ich
euch,
Nikt
Ci
kurwa
nie
da
jak
nie
weźmiesz
sobie
sam
Niemand,
verdammt,
gibt
dir
was,
wenn
du's
dir
nicht
selbst
nimmst.
Przejdę
do
historii
jako
ten,
kto
zaliczył
Ich
geh'
in
die
Geschichte
ein
als
der,
der
geschafft
hat,
Wszystkie
plansze
gry
od
zera,
od
ulicy
Alle
Level
des
Spiels,
von
Null,
von
der
Straße.
Wyniosłem
z
życia
jak
łamać
bariery
Ich
hab
aus
dem
Leben
gelernt,
wie
man
Barrieren
bricht,
Z
podwórka
wiedzę
jak
się
uchować
Vom
Hof
das
Wissen,
wie
man
sich
durchschlägt.
Wyniosłem
z
domu
nieliche
maniery
Ich
hab
von
zu
Hause
nicht
schlechte
Manieren
mitgenommen,
Wyniosłem
się,
by
sam
się
wychować
Ich
bin
ausgezogen,
um
mich
selbst
zu
erziehen.
I
powynosiłbym
pewnie
kamery,
gdyby
mnie
ktoś
kiedykolwiek
pilnował
Und
ich
hätte
sicher
Kameras
mitgehen
lassen,
wenn
mich
jemand
jemals
bewacht
hätte.
Mógłbym
urodzić
się
znowu
i
wtedy
wyniósłbym
znowu
to
wszystko
od
nowa
Ich
könnte
wiedergeboren
werden
und
dann
würde
ich
das
alles
wieder
von
vorn
mitnehmen.
I
telewizor
na
karnych
w
finale,
na
lidze
mistrzów
i
byś
się
nie
ściął
Und
der
Fernseher
beim
Elfmeterschießen
im
Finale,
in
der
Champions
League,
und
du
wärst
nicht
drauf
reingefallen.
Jak
obstawiłeś
orzełka,
przegrałeś,
mam
monetę
z
podwójną
reszką
Wenn
du
auf
Kopf
gesetzt
hast,
hast
du
verloren,
ich
hab
'ne
Münze
mit
doppelt
Zahl.
Z
resztą,
wam
było
ciężko?
Kurwa,
jak
ciężko?
Übrigens,
euch
war's
schwer?
Verdammt,
wie
schwer?
Przestań
skomleć,
masz
przecież
wszystko
czego
tu
potrzeba
koleżko
żeby
tu
tworzyć
historię
Hör
auf
zu
winseln,
du
hast
doch
alles,
was
man
hier
braucht,
Kollege,
um
hier
Geschichte
zu
schreiben.
Ciągle
słyszę
ile
ludzie
pierdolą
na
mój
temat
plotek
Ständig
höre
ich,
wie
viele
Gerüchte
die
Leute
über
mich
verbreiten.
Szanuję
ślinę,
nie
będę
tu
robić
afery
o
koper
Ich
achte
meine
Spucke,
werde
hier
kein
Drama
um
Peanuts
machen.
Zwykłe
życie,
tu
stajesz
w
konkursie
na
składanie
ofert
Normales
Leben,
hier
trittst
du
im
Wettbewerb
der
Angebotserstellung
an.
Ja
mam
cynę,
od
pani
co
wcześniej
zajrzała
do
kopert
Ich
hab
den
Tipp,
von
der
Dame,
die
vorher
in
die
Umschläge
geschaut
hat.
Dam
się
odegrać,
rzuć
jakąś
liczbę
(eee,
siedem),
osiem,
wygrałem
Ich
lass
dich
'ne
Revanche
spielen,
wirf
'ne
Zahl
(äh,
sieben).
Acht,
ich
hab
gewonnen.
Masz
to
na
farta,
zaceruj
krzywdę,
załataj
biedę,
może
da
radę
Du
hast
das
mit
Glück,
flick
das
Unrecht,
stopf
die
Armut,
vielleicht
klappt's.
Jestem
hybrydą
artysty
i
marginesu,
ulic
i
arystokracji
Ich
bin
ein
Hybrid
aus
Künstler
und
Randgruppe,
Straße
und
Aristokratie.
Wszędzie
spokojnie,
bez
stresu,
wyślę
ci
mordo
pocztówkę
z
wakacji
Überall
ruhig,
ohne
Stress,
ich
schick
dir,
Alter,
'ne
Postkarte
aus
dem
Urlaub.
Biznes,
życie,
street,
mówię
wam
Business,
Leben,
Street,
sag
ich
euch,
Nikt
Ci
kurwa
nie
da
jak
nie
weźmiesz
sobie
sam
Niemand,
verdammt,
gibt
dir
was,
wenn
du's
dir
nicht
selbst
nimmst.
Przejdę
do
historii
jako
ten,
kto
zaliczył
Ich
geh'
in
die
Geschichte
ein
als
der,
der
geschafft
hat,
Wszystkie
plansze
gry
od
zera,
od
ulicy
Alle
Level
des
Spiels,
von
Null,
von
der
Straße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Sosnowski, Wojciech Paulewicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.