Sokół - Z Tobą - перевод текста песни на немецкий

Z Tobą - Sokółперевод на немецкий




Z Tobą
Mit Dir
Nie trawię kawałków o tym jak pięknie jest, nie rzygam tęczą
Ich kann Tracks darüber, wie schön alles ist, nicht ausstehen, ich kotze keine Regenbögen
To nie różowa kraina w brokacie, wiesz jak jest tu ze mną
Das ist kein rosa Glitzerland, du weißt, wie es hier mit mir ist
Tak działamy na siebie nawzajem, że nam skacze tętno
Wir wirken so aufeinander, dass unser Puls rast
Nie tylko seks to daje, bywa, że w poprzek stajesz, nie ma lekko
Nicht nur Sex gibt das, manchmal stellst du dich quer, es ist nicht leicht
Czasami mówię do Ciebie zdrobniale, bezpośrednio, często
Manchmal nenne ich dich Kosenamen, direkt, oft
Czasami nie mówię wcale, chcę pomilczeć razem też, bo nie lubię nudy
Manchmal sage ich gar nichts, ich will auch mal zusammen schweigen, denn ich mag keine Langeweile
Sztampy, kalki, nie lubię rutyny bardzo skarbie
Klischees, Kopien, Routine mag ich gar nicht, Schatz
Będziemy nieprzewidywalni, drugiego takiego już nie znajdziesz
Wir werden unberechenbar sein, so einen wie mich findest du nicht noch mal
Patrz możemy rozebrać świat w pokera jedną ręką
Schau, wir können die Welt mit einer Hand beim Poker auseinandernehmen
Śmiać w problemach, stojąc twarzą w twarz tak na miękko
Über Probleme lachen, Angesicht zu Angesicht, ganz locker
Strach ucieka przed nami, jesteśmy razem jak kevlar
Die Angst flieht vor uns, wir sind zusammen wie Kevlar
Jak teflon - nic nie przywiera, spływa to po nas jak chujowa przeszłość
Wie Teflon nichts haftet, es perlt an uns ab wie eine beschissene Vergangenheit
Nawet jak zatykasz włosami prysznic, albo czekam wieczność
Selbst wenn du die Dusche mit Haaren verstopfst oder ich ewig warte
Nawet jak chowasz mi rzeczy tam, gdzie nikt nie znajdzie ich i sczezną
Selbst wenn du meine Sachen dort versteckst, wo sie niemand findet und sie verrotten
Dzwonisz jak robię z komórki przelew, jem lub piszę tekst, nieważne
Du rufst an, wenn ich vom Handy eine Überweisung mache, esse oder einen Text schreibe, egal
Pysk wystawia z tylnych siedzeń pies i jedzie z nami z wiatrem (z wiatrem)
Der Hund streckt die Schnauze von den Rücksitzen und fährt mit uns mit dem Wind (mit dem Wind)
Ja piszę rap w bobsleju (w Shangri-La)
Ich schreibe Rap im Bob (in Shangri-La)
Wyjmujesz hajs z poduszki (Maison Margiela)
Du holst Geld aus dem Kissen (Maison Margiela)
Ja nawet pusty nie byłbym pusty tu z Tobą
Ich wäre selbst leer nicht leer hier mit Dir
(Clyde), podrzuć nam Bonnie
(Clyde), bring uns Bonnie vorbei
(Nie masz szans) na czworokąt
(Keine Chance) für ein Viereck
Ty prowadzisz w parasolce (BMW)
Du fährst im Regenschirm (BMW)
Ja siedzę obok w kabrioletach (Jimmy Choo)
Ich sitze daneben in Cabriolets (Jimmy Choo)
Ja nawet goły i goły przy Tobie byłbym sobą
Ich wäre selbst nackt und bloß bei Dir ich selbst
Bo nawet jointy pod wodą (mogę jarać) z Tobą
Denn selbst Joints unter Wasser (kann ich rauchen) mit Dir
Granice stawiamy sobie tu sami, brak innych granic
Grenzen setzen wir uns hier selbst, es gibt keine anderen Grenzen
Bawić się życiem to trzeba potrafić, się nie zadławić
Das Leben genießen muss man können, ohne sich zu verschlucken
Pomyśl, jak oni mają nam mówić co robić, jak żyją z Excel′a
Denk mal, wie wollen die uns sagen, was wir tun sollen, wenn sie nach Excel leben?
Jak można mijając życie codziennie pierdolić o celach?
Wie kann man, während man täglich am Leben vorbeigeht, über Ziele labern?
My jedziemy właśnie posłuchać jak szumi kolejny ocean
Wir fahren gerade los, um zu hören, wie der nächste Ozean rauscht
Oni obudzą się kolejny raz identycznie i chcą nas oceniać
Sie werden wieder identisch aufwachen und wollen uns bewerten
Sypiamy w przydrożnych motelach, sypiamy w najdroższych hotelach
Wir schlafen in Motels am Straßenrand, wir schlafen in den teuersten Hotels
Kradniemy to życie garściami, pieprzymy na dachach i w dzikich strumieniach
Wir stehlen dieses Leben in vollen Zügen, wir vögeln auf Dächern und in wilden Bächen
Cena nie ma znaczenia, dziś liczę ten sos w kielni na centymetry
Der Preis spielt keine Rolle, heute messe ich die Kohle mit der Kelle zentimeterweise
A jak przyjdzie tonąć w problemach, to nikt nie zniknie jak David Copperfield
Und wenn es darum geht, in Problemen zu ertrinken, wird niemand verschwinden wie David Copperfield
I nawet, gdy myślisz, że ostatnie słowo to Joker jest na argumenty
Und selbst wenn du denkst, das letzte Wort sei der Joker für Argumente
Jak jesteś pieprzoną królową, a mój strój nie leży do twojej sukienki
Wenn du die verdammte Königin bist und mein Anzug nicht zu deinem Kleid passt
Nawet jak mylisz kierunki (mylisz), mylisz nazwiska (mylisz), mylisz piosenki (mylisz)
Selbst wenn du Richtungen verwechselst (du verwechselst), Namen verwechselst (du verwechselst), Lieder verwechselst (du verwechselst)
Nie w tym szpitalu, nie na chorobę i nie umierali, nie Ci pacjenci
Nicht in diesem Krankenhaus, nicht für diese Krankheit und sie sind nicht gestorben, nicht diese Patienten
To łapiesz w locie tysiące detali i miliony drobnych sugestii
Dann fängst du tausende Details und Millionen kleiner Andeutungen im Flug auf
Jedźmy, kto nie żyje, umarł, kto obudził się, ten nie śpi
Lass uns fahren, wer nicht lebt, ist gestorben, wer aufgewacht ist, schläft nicht
Ja piszę rap w bobsleju (w Shangri-La)
Ich schreibe Rap im Bob (in Shangri-La)
Wyjmujesz hajs z poduszki (Maison Margiela)
Du holst Geld aus dem Kissen (Maison Margiela)
Ja nawet pusty nie byłbym pusty tu z Tobą
Ich wäre selbst leer nicht leer hier mit Dir
(Clyde), podrzuć nam Bonnie
(Clyde), bring uns Bonnie vorbei
(Nie masz szans) na czworokąt
(Keine Chance) für ein Viereck
Ty prowadzisz w parasolce (BMW)
Du fährst im Regenschirm (BMW)
Ja siedzę obok w kabrioletach (Jimmy Choo)
Ich sitze daneben in Cabriolets (Jimmy Choo)
Ja nawet goły i goły przy Tobie byłbym sobą
Ich wäre selbst nackt und bloß bei Dir ich selbst
Bo nawet jointy pod wodą (mogę jarać) z Tobą
Denn selbst Joints unter Wasser (kann ich rauchen) mit Dir
Ja piszę rap w bobsleju (w Shangri-La)
Ich schreibe Rap im Bob (in Shangri-La)
Wyjmujesz hajs z poduszki (Maison Margiela)
Du holst Geld aus dem Kissen (Maison Margiela)
Ja nawet pusty nie byłbym pusty tu z Tobą
Ich wäre selbst leer nicht leer hier mit Dir
(Clyde), podrzuć nam Bonnie
(Clyde), bring uns Bonnie vorbei
(Nie masz szans) na czworokąt
(Keine Chance) für ein Viereck
Ty prowadzisz w parasolce (BMW)
Du fährst im Regenschirm (BMW)
Ja siedzę obok w kabrioletach (Jimmy Choo)
Ich sitze daneben in Cabriolets (Jimmy Choo)
Ja nawet goły i goły przy Tobie byłbym sobą
Ich wäre selbst nackt und bloß bei Dir ich selbst
Bo nawet jointy pod wodą (mogę jarać) z Tobą
Denn selbst Joints unter Wasser (kann ich rauchen) mit Dir





Авторы: Wojciech Sosnowski, Michal Olszanski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.