Sokół feat. Marcin Pyszora - Nie da na da - перевод текста песни на немецкий

Nie da na da - Sokół перевод на немецкий




Nie da na da
Geht nicht, na da
Wege gang, zawodnicy, bo to wegetacja
Veggie-Gang, Wettkämpfer, denn das ist Vegetieren
Dzieciaki se ćpają w piwnicy, bo na wakacjach
Kids ziehen sich Drogen im Keller rein, weil sie Ferien haben
Fiesta na cegłach a w środku we czterech libacja
Fiesta auf Ziegelsteinen und drinnen zu viert ein Saufgelage
Marzenę odwozi znów szofer frajera, bo była śniadanio-kolacja
Marzenas Chauffeur, der Trottel, fährt sie wieder heim, denn es gab ein Frühstücks-Dinner
Racja, nic się nie zmienia, można wyjebać se komuś na odmuł
Stimmt, nichts ändert sich, man kann jemandem eins auf die Fresse hauen, um runterzukommen
Jezus i Maria, planeta Ziemia, beton osiedla, smród noworodków
Jesus und Maria, Planet Erde, Siedlungsbeton, Gestank von Neugeborenen
Pies opierdala se patyk, Heniek browara
Der Hund zerlegt genüsslich 'nen Stock, Heniek 'n Bier
Ktoś opierdoli znów sklep
Jemand wird wieder 'nen Laden ausrauben
Albo uczciwie ukradniesz, albo ktoś weźmie
Entweder klaust du ehrlich, oder jemand nimmt
Se buty twe gdybyś tu zdechł (zdechł, zdechł)
Deine Schuhe, wenn du hier verrecken würdest (verrecken, verrecken)
Jakieś pytania? Czemu spierdalam i zostawiam w tle sceny jak te
Noch Fragen? Warum ich abhaue und Szenen wie diese hinter mir lasse
Zapakuj mandżur, spierdalaj ze mną i nie rób już scen
Pack deine Sachen, verpiss dich mit mir und mach keine Szene mehr
Jakieś pytania? Czemu spierdalam i zostawiam w tle sceny jak te
Noch Fragen? Warum ich abhaue und Szenen wie diese hinter mir lasse
Zapakuj mandżur, spierdalaj ze mną i nie rób już scen
Pack deine Sachen, verpiss dich mit mir und mach keine Szene mehr
Nie da na da, nie da na da, nie da na da
Geht nicht, na da, geht nicht, na da, geht nicht, na da
Marek znów siedzi, ścieli się, dzwonował fury za często
Marek sitzt wieder, macht sein Bett, hat zu oft Karren geknackt
Kolejne Bogdana dziecko z kolejną niesprawną ręką
Noch ein Kind von Bogdan mit noch einer behinderten Hand
Z kolejną rentą
Mit noch einer Rente
Jakie dzień dobry rudy lamusie, szoruj po flakon, weź jakąś lepszą
Was für 'n guten Morgen, du rothaariger Loser, schrubb zur Flasche, nimm 'ne bessere
Wydłub dozownik, bo się zakrztuszę, wróć z małą fantą i zero siódemką
Kratz den Spender raus, sonst verschluck ich mich, komm zurück mit 'ner kleinen Fanta und 'ner Null-Siebener
Gwizdałem na ciebie kasztanie pod oknem, bo krewisz mi sos
Ich hab dir unter dem Fenster gepfiffen, du Pfeife, weil du mir Kohle schuldest
Pisałem do ciebie niewinne dm'y, to jeszcze nie to (to jeszcze nie to)
Ich hab dir unschuldige DMs geschrieben, das ist es noch nicht (das ist es noch nicht)
To bagno wciąga tak, że skoki zostaną ci jak zrobisz krok
Dieser Sumpf zieht dich so rein, dass dir die Knöchel bleiben, wenn du einen Schritt machst
Potem skalary a potem juz módl się, żeby ktoś podał ci dłoń
Dann Skalare und dann bete nur, dass dir jemand die Hand reicht
Jakieś pytania? Czemu spierdalam i zostawiam w tle sceny jak te
Noch Fragen? Warum ich abhaue und Szenen wie diese hinter mir lasse
Zapakuj mandżur, spierdalaj ze mną i nie rób już scen
Pack deine Sachen, verpiss dich mit mir und mach keine Szene mehr
Jakieś pytania? Czemu spierdalam i zostawiam w tle sceny jak te
Noch Fragen? Warum ich abhaue und Szenen wie diese hinter mir lasse
Zapakuj mandżur, spierdalaj ze mną i nie rób już scen
Pack deine Sachen, verpiss dich mit mir und mach keine Szene mehr
Nie da na da, nie da na da, nie da na da
Geht nicht, na da, geht nicht, na da, geht nicht, na da
Środa sobotą, a poniedziałek jest tutaj niedzielą
Mittwoch ist Samstag, und Montag ist hier Sonntag
Zmiękcza świat uliczny Lenor, mydlimy się emanuelą (elo)
Lenor macht die Straßenwelt weich, wir seifen uns mit Emanuela ein (Elo)
Browary w puszkach, w słowiańskim przykucu na murkach
Dosenbiere, im slawischen Hocken auf Mäuerchen
Dupę ma dobrą jak gruszka i nie odpuszcza czarnooka Murka (nie no)
Sie hat 'nen Arsch gut wie 'ne Birne und die schwarzäugige Murka gibt nicht auf (echt nicht)
Sandra liże parapet, coś może zostało
Sandra leckt die Fensterbank ab, vielleicht ist was übrig geblieben
Lubi konkretną zabawę na gapę i płaci inaczej - nigdy za mało
Sie mag handfesten Spaß umsonst und zahlt anders nie zu wenig
Ciężko zachować powagę ruchając, bo to bliźniaczka zająca z parteru
Schwer, beim Ficken ernst zu bleiben, denn sie ist die Zwillingsschwester vom Hasen aus dem Erdgeschoss
I identyczną ma japę jak zając, zjebana akcja - nic już nie mów
Und hat 'ne identische Fresse wie der Hase, verkackte Aktion sag nichts mehr
Jakieś pytania? Czemu spierdalam i zostawiam w tle sceny jak te
Noch Fragen? Warum ich abhaue und Szenen wie diese hinter mir lasse
Zapakuj mandżur, spierdalaj ze mną i nie rób już scen
Pack deine Sachen, verpiss dich mit mir und mach keine Szene mehr
Jakieś pytania? Czemu spierdalam i zostawiam w tle sceny jak te
Noch Fragen? Warum ich abhaue und Szenen wie diese hinter mir lasse
Zapakuj mandżur, spierdalaj ze mną i nie rób już scen...
Pack deine Sachen, verpiss dich mit mir und mach keine Szene mehr...
Zmieniłem albo na i, może na tak, kiedyś na już, zmieniłem
Ich habe 'oder' zu 'und' geändert, vielleicht zu 'ja', irgendwann zu 'jetzt', ich habe mich geändert
Nie da na da, nie da na da, nie da na da, nie da na da
Geht nicht, na da, geht nicht, na da, geht nicht, na da, geht nicht, na da





Авторы: Wojciech Sosnowski, David Essilfie, Alexander Niepel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.