Dwie kochanki -
Pono
,
Sokół
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dwie kochanki
Zwei Geliebte
Żyjemy
teraz
w
separacji
Wir
leben
jetzt
getrennt.
Tęsknią
za
mną
wasi
sprzedawcy
Eure
Verkäufer
vermissen
mich.
Selekcjonerzy
nie
poznają
mnie
na
bramkach
Die
Türsteher
erkennen
mich
nicht
mehr
an
den
Eingängen.
Poznawali
mnie
po
was,
dwóch
kochankach
Sie
erkannten
mich
an
euch,
meinen
zwei
Geliebten.
Żyjemy
teraz
w
separacji
Wir
leben
jetzt
getrennt.
Tęsknią
za
mną
wasi
sprzedawcy
Eure
Verkäufer
vermissen
mich.
Może
jeszcze
kiedyś
razem
zatańczymy,
zobaczymy
Vielleicht
tanzen
wir
irgendwann
wieder
zusammen,
wir
werden
sehen.
Ale
nie
mam
z
wami
związku
dziewczyny
Aber
ich
habe
keine
Beziehung
mit
euch,
Mädels.
Byłyście
obie
mi
najbliższe
Ihr
wart
mir
beide
am
nächsten.
Moje
suki,
ja
byłem
dla
was
mistrzem
Meine
Schlampen,
ich
war
euer
Meister.
Wy
dwie,
ja
jeden
i
cała
reszta
Ihr
zwei,
ich
allein
und
der
ganze
Rest.
Czempion
i
kolędy,
na
bogato
jedźmy
gdzieś
tam
Champion
und
Weihnachtslieder,
lasst
uns
reich
irgendwohin
fahren.
Byłyście
mocne,
miałyście
ostre
pomysły
Ihr
wart
stark,
ihr
hattet
krasse
Ideen.
Po
jakimś
czasie
już
robiliśmy
to
przy
wszystkich
Nach
einiger
Zeit
taten
wir
es
vor
allen.
Byłyście
gorzkie,
umiałyście
dobrze
grać
Ihr
wart
bitter,
ihr
konntet
gut
spielen.
Te
rozmowy,
tematy,
ten
świat
kurwa
mać
Diese
Gespräche,
Themen,
diese
Welt,
verdammt
nochmal.
Przy
was
nie
musiałem
spać
tylko
dalej
jazda,
opór
Bei
euch
musste
ich
nicht
schlafen,
nur
weiter
Gas
geben,
Widerstand.
Takie
czyste,
choć
miała
was
połowa
bloku
So
rein,
obwohl
euch
der
halbe
Block
hatte.
Nie
byłyście
zazdrosne,
lubiłyście
inne
panie
Ihr
wart
nicht
eifersüchtig,
ihr
mochtet
andere
Frauen.
Moje
drogie,
bo
wcale
nie
byłyście
tanie
Meine
Teuren,
denn
ihr
wart
gar
nicht
billig.
Taniec,
kluby,
później
jakieś
mieszkanie
Tanzen,
Clubs,
später
irgendeine
Wohnung.
Zasypiałem
z
wami,
budziłem
sam
w
słabym
stanie
Ich
schlief
mit
euch
ein,
wachte
allein
in
einem
schlechten
Zustand
auf.
Przez
was
rozstałem
się
z
piękną
dziewczyną
Wegen
euch
habe
ich
mich
von
einem
schönen
Mädchen
getrennt.
Jedną
nazywałem
Wódką,
a
drugą
Kokainą
Die
eine
nannte
ich
Wodka,
die
andere
Kokain.
Żyjemy
teraz
w
separacji
Wir
leben
jetzt
getrennt.
Tęsknią
za
mną
wasi
sprzedawcy
Eure
Verkäufer
vermissen
mich.
Selekcjonerzy
nie
poznają
mnie
na
bramkach
Die
Türsteher
erkennen
mich
nicht
mehr
an
den
Eingängen.
Poznawali
mnie
po
was,
dwóch
kochankach
Sie
erkannten
mich
an
euch,
meinen
zwei
Geliebten.
Żyjemy
teraz
w
separacji
Wir
leben
jetzt
getrennt.
Tęsknią
za
mną
wasi
sprzedawcy
Eure
Verkäufer
vermissen
mich.
Może
jeszcze
kiedyś
razem
zatańczymy,
zobaczymy
Vielleicht
tanzen
wir
irgendwann
wieder
zusammen,
wir
werden
sehen.
Ale
nie
mam
z
wami
związku
dziewczyny
Aber
ich
habe
keine
Beziehung
mit
euch,
Mädels.
Dobra,
przerwa,
wypierdalać
ścierwa
Okay,
Pause,
verpisst
euch,
ihr
Dreckstücke.
Jedna
od
drugiej
coraz
bardziej
jest
pazerna
(i
tak)
Eine
ist
gieriger
als
die
andere
(und
so).
I
tak
by
dłużej
ten
związek
nie
miał
szans
przetrwać
So
oder
so
hätte
diese
Beziehung
keine
Chance
gehabt
zu
überleben.
Jednak
to
jedyny
wniosek,
że
muszę
już
z
wami
zerwać
Dennoch
ist
das
die
einzige
Schlussfolgerung,
dass
ich
mit
euch
Schluss
machen
muss.
To
jest
koniec,
choć
do
teraz
jak
wychodzę
Es
ist
vorbei,
obwohl
ich
bis
jetzt,
wenn
ich
ausgehe,
To
wpadam
na
jedną
z
was
nieraz
wpadałem
na
was
obie
auf
eine
von
euch
treffe,
manchmal
traf
ich
euch
beide.
Nieraz
szłyście
ze
mną
w
banię,
raz
melanż
trwał
i
trzy
noce
Manchmal
seid
ihr
mit
mir
durchgedreht,
einmal
dauerte
die
Party
drei
Nächte.
To
nie
było
mi
was
żal,
bo
jesteście
proce
Ich
hatte
kein
Mitleid
mit
euch,
denn
ihr
seid
Schlampen.
Weź
tu
wal
je
obie,
tak
długo
się
nie
wytrzyma
(nie)
Versuch
mal,
sie
beide
zu
ficken,
so
lange
hält
man
das
nicht
aus
(nein).
Jedna
z
drugą
lubią,
kiedy
się
przegina
Die
eine
mag
es
mit
der
anderen,
wenn
man
übertreibt.
Wina
niczyja,
każda
powoli
zabija
Keine
Schuld,
jede
tötet
langsam.
Jak
to
baby
(stop),
lecz
bez
nich
nie
dałbyś
se
rady
Wie
Frauen
(Stopp),
aber
ohne
sie
würde
man
es
nicht
schaffen.
I
choć
doceniam
to,
przez
co
razem
przeszliśmy
Und
obwohl
ich
schätze,
was
wir
zusammen
durchgemacht
haben,
To
byśmy
dali
już
spokój,
tak
sięgnęliśmy
obłoków
sollten
wir
es
jetzt
gut
sein
lassen,
wir
haben
die
Wolken
erreicht.
Nieraz
w
amoku,
teraz
nadszedł
czas
rozłąki
Manchmal
im
Amoklauf,
jetzt
ist
die
Zeit
der
Trennung
gekommen.
To
i
tak
pozostaną
po
was
szklanki
i
słomki
Trotzdem
werden
Gläser
und
Strohhalme
von
euch
übrig
bleiben.
Żyjemy
teraz
w
separacji
Wir
leben
jetzt
getrennt.
Tęsknią
za
mną
wasi
sprzedawcy
Eure
Verkäufer
vermissen
mich.
Selekcjonerzy
nie
poznają
mnie
na
bramkach
Die
Türsteher
erkennen
mich
nicht
mehr
an
den
Eingängen.
Poznawali
mnie
po
was,
dwóch
kochankach
Sie
erkannten
mich
an
euch,
meinen
zwei
Geliebten.
Żyjemy
teraz
w
separacji
Wir
leben
jetzt
getrennt.
Tęsknią
za
mną
wasi
sprzedawcy
Eure
Verkäufer
vermissen
mich.
Może
jeszcze
kiedyś
razem
zatańczymy,
zobaczymy
Vielleicht
tanzen
wir
irgendwann
wieder
zusammen,
wir
werden
sehen.
Ale
nie
mam
z
wami
związku
dziewczyny
Aber
ich
habe
keine
Beziehung
mit
euch,
Mädels.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Bauss, Wojciech Sokol, Poniedzielski Rafal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.