Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kilka Pytań
Ein paar Fragen
Czy
to
ten
cały
świat
blaknie
jak
stare
zdjęcie?
Ist
es
die
ganze
Welt,
die
verblasst
wie
ein
altes
Foto?
Czy
to
ja
tracę
wzrok
i
ślepnę,
masz
pojęcie?
Oder
bin
ich
es,
der
sein
Augenlicht
verliert
und
erblindet,
hast
du
eine
Ahnung?
Po
chuj
godzić
się
i
podawać
innym
rękę?
Wozu
sich
versöhnen
und
anderen
die
Hand
reichen?
Rozejrzyj
się,
przecież
jest
tak
obojętnie
Schau
dich
um,
es
ist
doch
alles
so
gleichgültig
Czy
masz
szczęście,
czy
ktoś
ma
w
ogóle
szczęście?
Hast
du
Glück,
hat
überhaupt
jemand
Glück?
Czy
tylko
w
reklamach
margaryny
jest
pięknie?
Oder
ist
es
nur
in
Margarine-Werbung
schön?
Czy
czas
do
końca
odmierzasz
złotym
Rolexem?
Zählst
du
die
Zeit
bis
zum
Ende
mit
einer
goldenen
Rolex?
Trawę
i
tęczę
jebniesz
sobie
Beckersem?
Gras
und
Regenbogen
knallst
du
dir
mit
Beckers?
Obudzą
cię
cudowne
betonowe
zgliszcza
Wirst
wach
in
wundervollen
Betontrümmern
A
słońce
zaświeci
jaśniej
z
logiem
Philipsa
Und
die
Sonne
scheint
heller
mit
dem
Philips-Logo
Czy
Anioł
Stróż
naćpał
się
dopalaczami?
Hat
sich
der
Schutzengel
mit
Designerdrogen
vollgepumpt?
A
może
dali
mu
pavulon
lekarze
bez
granic
Oder
haben
ihm
Ärzte
ohne
Grenzen
Pavulon
gegeben?
Czy
ktoś
dostał
Nobla,
jakieś
dziady
klaskały
Hat
jemand
den
Nobelpreis
bekommen,
einige
alte
Männer
klatschten
A
armie
dziesięciolatków
cięły
łby
maczetami
Während
Armeen
von
Zehnjährigen
Köpfe
mit
Macheten
abschlugen
Hawking
pół
świata
jechał
żeby
ostrzec
wszystkich
Hawking
bereiste
die
halbe
Welt,
um
alle
zu
warnen
Ale
utknął
pod
schodami
na
wózku
inwalidzkim
Doch
blieb
er
mit
seinem
Rollstuhl
unter
einer
Treppe
stecken
Świat
od
dawna
kręci
się
dokoła
siebie
Die
Welt
dreht
sich
schon
lange
um
sich
selbst
Rodzi
swoje
dzieci
nagie,
głupie,
ślepe
Gebärt
ihre
Kinder
nackt,
dumm,
blind
Czy
ty
tworząc
miałeś
wzorce
jego
w
niebie?
Hattest
du
Vorbilder
für
sie
im
Himmel,
als
du
sie
erschufst?
Czy
to
zło
dokoła
to
jest
cząstka
ciebie?
Ist
das
Böse
um
uns
herum
ein
Teil
von
dir?
Poczuj
przez
nas
Boże
co
jest
na
tej
ziemi
Fühl
durch
uns,
Gott,
was
auf
dieser
Erde
ist
Może
gdybyś
poczuł
wszystko
byś
odmienił?
Vielleicht
würdest
du
alles
ändern,
wenn
du
es
fühltest?
Boże,
prawda
jest
bolesna,
chcesz?
Gott,
die
Wahrheit
ist
schmerzhaft,
willst
du?
Włóż
moją
skórę
i
zostań
mną
choć
przez
chwilę
Zieh
meine
Haut
an
und
sei
mich
für
einen
Moment
Czy
Matka
Ziemia
brała
Rohypnol
podczas
ciąży?
Hat
Mutter
Erde
Rohypnol
während
der
Schwangerschaft
genommen?
Jej
dzieciom
zwiotczało
wszystko
od
duszy
do
kończyn
Ihren
Kindern
ist
alles
von
der
Seele
bis
zu
den
Gliedern
erschlafft
Czy
Jezus
Chrystus
nie
zbawił
przez
pomyłkę
Marsa?
Hat
Jesus
Christus
aus
Versehen
den
Mars
erlöst?
Bo
księża
pedofile
myślą
chyba,
że
to
farsa
Denn
Priester-Pädophile
denken
wohl,
es
ist
eine
Farce
Może
Adam
z
Ewą
odbył
stosunek
analny
Vielleicht
hatte
Adam
mit
Eva
analen
Geschlechtsverkehr
A
dzieci
ich
to
wymysł
chorej
wyobraźni?
Und
ihre
Kinder
sind
nur
ein
Produkt
kranker
Fantasie?
Może
jestem
sam,
a
świat
jest
wirtualny
Vielleicht
bin
ich
allein
und
die
Welt
ist
virtuell
Teatr
jednego
aktora
pośród
złej
fantazji
Ein
Ein-Personen-Theater
inmitten
schlechter
Fantasie
Czy
wierzę
w
Boga
tutaj
już
jako
ostatni?
Glaube
ich
hier
als
Letzter
an
Gott?
Bo
inni
chyba
tu
ze
światem
grają
kurwa
w
statki
Denn
alle
anderen
spielen
verdammt
noch
mal
Schiffe
versenken
mit
der
Welt
4A,
zatopiony,
Game
Over
4A,
versenkt,
Game
Over
Czy
wszystkim
dobrym
ludziom
odebrało
mowę?
Haben
alle
guten
Menschen
ihre
Stimme
verloren?
Mówiłem
ci,
to-to-to
jest
chore
Ich
sagte
dir,
da-da-das
ist
krank
Może
wszystkie
serca
świata
są
dzisiaj
jałowe?
Vielleicht
sind
alle
Herzen
der
Welt
heute
leer?
Czy
jakiekolwiek
znaczenie
ma
co
tutaj
powiem?
Hat
überhaupt
irgendetwas
Bedeutung,
was
ich
hier
sage?
Czy
ściągniesz
sobie
tylko
ten
kawałek
jako
dzwonek?
Oder
lädst
du
dir
nur
dieses
Stück
als
Klingelton
runter?
Świat
od
dawna
kręci
się
dokoła
siebie
Die
Welt
dreht
sich
schon
lange
um
sich
selbst
Rodzi
swoje
dzieci
nagie,
głupie,
ślepe
Gebärt
ihre
Kinder
nackt,
dumm,
blind
Czy
ty
tworząc
miałeś
wzorce
jego
w
niebie?
Hattest
du
Vorbilder
für
sie
im
Himmel,
als
du
sie
erschufst?
Czy
to
zło
dokoła
to
jest
cząstka
ciebie?
Ist
das
Böse
um
uns
herum
ein
Teil
von
dir?
Poczuj
przez
nas
Boże
co
jest
na
tej
ziemi
Fühl
durch
uns,
Gott,
was
auf
dieser
Erde
ist
Może
gdybyś
poczuł
wszystko
byś
odmienił?
Vielleicht
würdest
du
alles
ändern,
wenn
du
es
fühltest?
Boże,
prawda
jest
bolesna,
chcesz?
Gott,
die
Wahrheit
ist
schmerzhaft,
willst
du?
Włóż
moją
skórę
i
zostań
mną
choć
przez
chwilę
Zieh
meine
Haut
an
und
sei
mich
für
einen
Moment
To
jest
wrogi
świat,
nastawionych
wrogo
Das
ist
eine
feindselige
Welt,
voller
Feindseligkeit
Pełen
bólu,
pełen
złości
Voller
Schmerz,
voller
Wut
Prawda
jest
bolesna,
chcesz?
Die
Wahrheit
ist
schmerzhaft,
willst
du?
Masz
ją
w
pełnej
krasie
Hier
ist
sie
in
voller
Pracht
Ciężkie
czasy,
przemoc
dookoła
mnie
Schwere
Zeiten,
Gewalt
umgibt
mich
To
jest
wrogi
świat,
nastawionych
wrogo
Das
ist
eine
feindselige
Welt,
voller
Feindseligkeit
Prawda
jest
bolesna,
chcesz?
Die
Wahrheit
ist
schmerzhaft,
willst
du?
Włóż
moją
skórę
i
zostań
mna
choć
przez
chwilę
Zieh
meine
Haut
an
und
sei
mich
für
einen
Moment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Sosnowski, Maria Aleksandra Starosta, Matthaeus Cygan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.